"pour le troisième trimestre de" - Translation from French to Arabic

    • في الربع الثالث من
        
    • بحلول الربع الثالث من
        
    • للربع الثالث من
        
    Le rapport devrait être présenté au Conseil du développement industriel de l'ONUDI à la session prévue pour le troisième trimestre de 2003. UN ويُعتزم تقديم التقرير إلى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته المقرر عقدها في الربع الثالث من عام 2003.
    Statistiques relatives à la criminalité pour le troisième trimestre de 2005 et 2006, respectivement UN الإحصاءات المتعلقة بالجريمة في الربع الثالث من عامي 2005 و 2006
    Un cinquième atelier, destiné aux pays francophones d'Afrique, est prévu pour le troisième trimestre de 1995. UN وقد تقرر عقد حلقة عمل خامسة عن هذا الموضوع للبلدان الناطقة بالفرنسية في افريقيا في الربع الثالث من عام ١٩٩٥.
    2. Prie également l'ONUDC de préparer, pour le troisième trimestre de 2008, une compilation in extenso structurée des commentaires transmis par les États Membres, en additif des Normes de responsabilité professionnelle et de la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs; UN 2- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعد، بحلول الربع الثالث من عام 2008، تجميعا حرفيا مبوبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء، كإضافة إلى معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية؛
    Le chômage est resté dans les chiffres inférieurs à 10 depuis l'an 2000 et il a baissé progressivement depuis 2005; les dernières données, pour le troisième trimestre de 2008, montre un taux historiquement bas de 5 %. UN وظلت البطالة أحادية الرقم منذ عام 2000، وهي تقل تدريجيا منذ عام 2005. وتشير أحدث البيانات للربع الثالث من عام 2008 إلى معدل منخفض بشكل تاريخي، وهو 5 في المائة.
    Le prononcé du jugement est prévu pour le troisième trimestre de 2012. UN ومن المتوقع صدور الحكم في الربع الثالث من عام 2012.
    Un programme est en cours d’élaboration pour l’Ouzbékistan où une mission est prévue pour le troisième trimestre de 1999. UN ويجري إعداد برنامج لصالح أوزبكستان ويعتزم ايفاد بعثة لهذا الغرض في الربع الثالث من عام ٩٩٩١ .
    En conséquence, une mission d’étude technique est prévue pour le troisième trimestre de 1998. UN ونتيجة لتلك اﻷنشطة تقرر ايفاد بعثة في الربع الثالث من عام ٨٩٩١ لاجراء دراسة تقنية بشأن تنفيذ الشبكة .
    D'après l'enquête sur la main-d'œuvre pour le troisième trimestre de 2005, les femmes représentent 41,3 % de tous les chômeurs. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية عن اليد العاملة في الربع الثالث من عام 2005، مثلت النساء 41.3 في المائة من جميع العاطلين عن العمل.
    La révision du Manuel des politiques et procédures de programmation, prévue pour le troisième trimestre de l'exercice 2011, permettra de mieux définir les directives relatives au fonctionnement efficace et adéquat des équipes de gestion des programmes de pays. UN وسيؤدّي تنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية، المقرّر إنجازه في الربع الثالث من عام 2011، إلى وضوح التوجيهات المتعلقة بتأدية أفرقة الإدارة القطرية لوظائفها على نحو سليم وكفؤ.
    2. Une conférence sur ce sujet demandée par le Conseil économique et social dans la résolution 1993/29 du 27 juillet 1993 et accueillie par le Gouvernement italien sera organisée par le Service pour le troisième trimestre de 1994; les objectifs seront les suivants : UN ٢ - سينظم الفرع في الربع الثالث من عام ١٩٩٤ مؤتمرا بشأن هذا الموضوع، طلب عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٣/٢٩ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتستضيفه حكومة ايطاليا، وتكون له اﻷهداف التالية:
    La version 2 de Galaxy, l'architecture < < dot net > > et l'amélioration du module e-Staffing de Galaxy sont prévues pour le troisième trimestre de 2004. UN ومن المقرر استخدام نظام غالاكسي، الإصدار 2، تصميم " dot net " وتعزيزاته في الوحدة التجميعية من نظام غالاكسي لتدبير الموظفين إلكترونيا في الربع الثالث من عام 2004.
    17. Le Groupe d'experts a débattu de l'atelier sur les PANA destiné aux PMA parties d'Asie qui devait initialement avoir lieu en 2006 et une nouvelle date a été proposée pour le troisième trimestre de 2007. UN 17- ونُوقشت مسألة عقد الحلقة التدريبية المتعلقة ببرامج العمل الوطنية للتكيف والمخصصة للأطراف من أقل البلدان نمواً في إقليم آسيا، التي كان قد اقتُرح في بادئ الأمر انعقادها في عام 2006، ثم اقتُرح موعد جديد يقع في الربع الثالث من عام 2007.
    d) Un atelier sur l'utilisation des SIG pour certaines applications, à l'intention de décideurs, prévu pour le troisième trimestre de 2001, en principe à Nairobi; UN (د) حلقة عمل لصالح متخذي القرارات بشأن نظم المعلومات الجغرافية، وهي تتناول تطبيقات فضائية مختارة، ويعتزم عقدها في الربع الثالث من عام 2001، وتقرر مؤقتا أن تعقد في نيروبي؛
    Lors de la deuxième mission, à l'occasion du lancement du satellite de recherche sur les technologies spatiales (STRV1c) de la DERA, dont le lancement est prévu pour le troisième trimestre de 2000, toutes les unités ont été intégrées à l'engin. UN وفي مناسبة الرحلة الثانية، وهي ساتل لبحوث تكنولوجيا الفضاء (STRV-1c) تابع لوكالة تقييم وبحوث الدفاع، أدمجت جميع الوحدات على متن المركبة الفضائية، ويعتزم اطلاقها في الربع الثالث من عام 2000.
    L'augmentation des prix à la consommation (sur une base annuelle) était de 26 % pour le troisième trimestre de 1995, contre 1 689 % pour la même période en 1994 (voir tableau 2). UN وكانت زيادة أسعار الاستهلاك )معبرا عنها بمعدل سنوي( ٢٦ في المائة في الربع الثالث من عام ١٩٩٥، بالمقارنة ﺑ ١,٦٨٩ في المائة في الفترة نفسها من عام ١٩٩٤ )انظر الجدول ٢(.
    b) Prié également l'UNODC de préparer, pour le troisième trimestre de 2008, une compilation in extenso structurée des commentaires transmis par les États Membres, en additif des Normes de responsabilité professionnelle et de la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs; UN (ب) طلبت أيضا إلى مكتب المخدرات والجريمة أن يُعِدَّ، بحلول الربع الثالث من عام 2008، تجميعا حرفيا مُبوَّبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء، كإضافة إلى معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية؛
    b) Prierait également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de préparer, pour le troisième trimestre de 2008, la compilation in extenso des commentaires transmis par les États Membres, en additif des Normes de responsabilité professionnelle et de la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs; UN (ب) تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعد، بحلول الربع الثالث من عام 2008، تجميعا حرفيا مبوبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء، كإضافة ملحقة بمعايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية؛
    Il convient cependant de noter que, selon le plan d'action gouvernemental pour le troisième trimestre de 2005, le Ministère de la justice a jusqu'au 28 septembre pour soumettre à l'examen du gouvernement le projet de loi sur l'entraide judiciaire internationale. UN وفي نفس الوقت، نود الإشارة إلى أنه وفقا لخطة أنشطة الحكومة للربع الثالث من عام 2005، يتعين على وزارة العدل في جمهورية مولدوفا أن تعرض على الحكومة للنظر، مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية حتى 28 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more