"pour les élections" - Translation from French to Arabic

    • للانتخابات
        
    • في الانتخابات
        
    • لانتخابات
        
    • المعني بالانتخابات
        
    • في انتخابات
        
    • أجل الانتخابات
        
    • لإجراء الانتخابات
        
    • لشؤون الانتخابات
        
    • الخاصة بالانتخابات
        
    • أجل انتخابات
        
    • فيما يتعلق بالانتخابات
        
    • على الانتخابات
        
    • المعنية بالانتخابات
        
    • المتعلقة بالانتخابات
        
    • لدعم الانتخابات
        
    Malgré certains problèmes opérationnels, l'Instance supérieure indépendante pour les élections a conduit le processus de façon professionnelle. UN ورغم مصادفة بعض التحديات على المستوى التنفيذي، أنجزت الهيئة العليا المستقلة للانتخابات العملية بطريقة محترفة.
    2009 : formalités d'inscription sur les listes électorales pour les élections parlementaires nationales achevées au niveau individuel UN الفعلي في عام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي
    Un autre danger pour les élections est venu de la partie cambodgienne qui a refusé de participer au scrutin et menacé de le perturber par la violence. UN وثمة تهديد آخر للانتخابات أتى من الطرف الكمبودي الذي رفض الاشتراك في الاقتراع، والذي هدد باﻹخلال بها عن طريق العنف.
    Les citoyens étrangers votent pour les élections municipales dans les conditions établies par la loi. UN ويجوز لﻷجانب التصويت في الانتخابات البلدية في ظل الشروط التي يحددها القانون.
    Près de 15 000 Samis sont inscrits sur les listes électorales pour les élections au Sámediggi. UN وبلغ عدد المسجلين في القائمة الانتخابية لانتخابات البرلمان الصامي نحو 000 15 شخصاً.
    La représentante salue la contribution apportée par l'Opération au processus électoral et la coopération constante entre la mission et le Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. UN وأثنت السيدة أودو على إسهام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في العملية الانتخابية واستمرار التعاون بين البعثة والممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار.
    pour les élections de 2012 il est prévu une extension à neuf départements du pays. UN وتقرر توسيع ذلك النظام ليشمل تسع محافظات في انتخابات عام 2012.
    Toutefois, comme je l'ai déjà indiqué, il est peu probable qu'il soit possible de tenir le calendrier prévu à l'origine pour les élections. UN وإن كان من المستبعد، كما سبقت إشارتي، أن يتاح الوفاء بالجدول الزمني اﻷصلي للانتخابات.
    Rien que pour les élections, on aura besoin au total de 2 840 observateurs. UN وسيبلغ العدد اﻹجمالي للمراقبين المطلوبين للانتخابات ذاتها ٢ ٨٤٠.
    La position prise par l'Inkatha Freedom Party (IFP) continue cependant à représenter une grave menace pour les élections. UN وثمة تهديد خطيـــر للانتخابات لا يزال قائما في الموقف الذي اتخذه حزب الحرية أنكاثا.
    La campagne pour les élections municipales commence officiellement le 20 février. UN وتبدأ الحملـــة الانتخابيـــة للانتخابات البلديــة رسميا يوم ٢٠ شباط/فبراير.
    La Mission doit fournir tout le soutien nécessaire pour les élections en conformité avec son mandat. UN وينبغي أن تقدم البعثة كافة الدعم الضروري للانتخابات وفقا لولايتها.
    Diverses activités ont été menées à bien pour les élections parlementaires de 2009. UN اضطُلع بأنشطة شتى للإعداد للانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    L'effectif devait augmenter s'il était demandé par la suite aux Nations Unies de jouer un rôle important pour les élections. UN وكان من المتوقع أن يزداد هذا العدد إذا طلب إلى الأمم المتحدة لاحقا أن تؤدي دورا كبيرا في الانتخابات.
    Une campagne avait été lancée en août 1993 pour placer des femmes en tête des listes électorales pour les élections de 1994. UN وفي شهر آب/اغسطس ١٩٩٣، شرع بحملة لوضع النساء على رأس القوائم الانتخابية في الانتخابات المقبلة في عام ١٩٩٤.
    2012 (estimation) : une loi électorale pour les élections du Congrès national est adoptée et publiée. UN تقديرات عام 2012: اعتماد ونشر قانون انتخابي لانتخابات المؤتمر الوطني
    Rapport du Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire UN عنان تقرير الممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار
    La controverse au sujet de l'utilisation de la liste électorale permanente informatisée pour les élections de 2011 a dominé le débat politique. UN وتمحور النقاش السياسي حول الجدل الدائر بشأن استخدام قائمة الناخبين الدائمة المحوسبة في انتخابات عام 2011.
    Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. UN ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012.
    La situation sur le plan de la sécurité exigera aussi que l'on redouble d'efforts, tant dans le nord que dans le sud, si l'on veut créer le climat voulu pour les élections. UN كما تحتاج الحالة الأمنية إلى مضاعفة الجهود، سواء في الشمال أو الجنوب، إذا كان يتعين تهيئة مناخ ملائم لإجراء الانتخابات.
    La régularité de la procédure serait certifiée par le Haut Représentant pour les élections. UN وهذه العملية سوف يصدق عليها الممثل السامي لشؤون الانتخابات.
    Une autre initiative d'importance en matière de bonne gouvernance est la formation éventuelle de municipalités, et nous attendons des précisions de la part des autorités timoraises concernant leurs plans pour les élections municipales. UN وثمة مبادرة رئيسية أخرى متعلقة بالحكم تتمثل في إمكانية إنشاء مجالس بلدية، ونحن ننتظر إيضاح السلطات التيمورية لخططها الخاصة بالانتخابات البلدية.
    Ligue nationale pour les élections libres et transparentes (LINELIT) UN الرابطة الوطنية من أجل انتخابات حرة وشفافة
    Il a également parlé du remaniement des circonscriptions électorales pour les élections législatives et a décidé de revenir au décret de 2005. UN وناقش أيضا إعادة رسم حدود الدوائر الانتخابية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية وقرر العودة إلى مرسوم عام 2005.
    Il en était de même pour les élections parlementaires et présidentielles. Il n'existait pas de système de quota favorable aux femmes. UN وأن اﻷمر ذاته ينطبيق على الانتخابات البرلمانية والرئاسية، وذكرت أنه لا توجد هناك أنظمة تحدد حصة النساء.
    g) Élections. Le comité d'application pour les élections établit le calendrier des élections ainsi que les procédures à suivre en la matière. UN )ز( لجنة التنفيذ المعنية بالانتخابات - وضعت اللجنة جدولا زمنيا وإجراءات تتعلق بالانتخابات.
    La Mission a assuré le transport routier de quelque 255 tonnes de matériel et affrété 146 vols pour les élections. UN ونقلت البعثة حوالي 255 طنا من المواد الانتخابية برا، إضافة إلى تنظيم 146 رحلة من الرحلات الجوية المتعلقة بالانتخابات.
    Le panier de fonds pour les élections a été utilisé à cette occasion. UN واستخدم صندوق سلة الانتخابات لدعم الانتخابات الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more