"pour les deux années" - Translation from French to Arabic

    • في السنتين
        
    • للسنتين
        
    • للعامين
        
    • في العامين
        
    • خلال السنتين
        
    • خلال العامين
        
    • عن السنتين
        
    • بشأن العامين المذكورين
        
    • عن العامين
        
    • لكلا السنتين
        
    • لكلا العامين
        
    • المستحق على كل
        
    • في كلتا السنتين
        
    • عليه عن فترة العامين
        
    * Les dommages mondiaux causés par les catastrophes naturelles ont été évalués à 120 milliards de dollars pour les deux années 1997 et 1998; UN :: قدرت تكاليف الضرر العالمي الناجم عن الكوارث الطبيعية بـ 120 بليون دولار أمريكي في السنتين 1997 و1998؛
    L'UNITAR s'est déclaré disposé à renforcer les ressources humaines grâce à des cours de formation et des programmes d'enseignement supérieur, pour un coût total de 700 000 dollars des États-Unis pour les deux années à venir. UN كما أعرب معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن رغبته في بناء وتعزيز القدرات البشرية من خلال دورات تدريبية ومجموعات للتعليم الجامعي من المقرر أن يرصد لها مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار في السنتين القادمتين.
    Si la résolution correspondante est adoptée, des semaines supplémentaires seront accordées au Comité pour les deux années à venir. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة القرار ذي الصلة، ستتاح للجنة أسابيع إضافية في السنتين القادمتين.
    Un certain nombre de recommandations ont été incorporées dans les nouveaux plans établis pour les deux années du Programme restant à courir. UN وأدمج عدد من التوصيات في الخطط الجديدة للسنتين المتبقيتين من البرنامج.
    Les volontaires à l'issue de l'assemblée ont formulé les lignes opérationnelles pour les deux années à venir. UN وضع المتطوعين في نهاية الاجتماع الخطوط التشغيلية للعامين المقبلين.
    Parmi les étrangers, 68 % des chômeurs pour les deux années étaient des femmes. UN ومن بين غير الأروبيين، كانت نسبة 68 في المائة من النساء في العامين.
    Depuis, il a augmenté à nouveau pour atteindre 13,2 pour 1 000 en 1992 et 15,2 pour 1 000 en 1994, ce qui représente une augmentation de 15 % pour les deux années considérées. UN ويرتفع معدل وفيات الرضع منذ ١٩٩٢ فقد وصل إلى ١٣,٢ في المائة في ١٩٩٢ وإلى ١٥,٢ في المائة في عام ١٩٩٤، بزيادة قدرها ١٥ في المائة في السنتين قيد الملاحظة.
    L'Union européenne estime que le strict respect des droits de l'homme et des minorités est une priorité essentielle pour les deux années à venir, et demande à toutes les parties de coopérer avec les organismes chargés de surveiller le respect des droits de l'homme. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات له أولوية رئيسية في السنتين المقبلتين، وهو يدعو جميع اﻷطراف إلى أن تتعاون مع وكالات رصد حقوق اﻹنسان.
    La première étape consiste à choisir chaque année les groupes professionnels, en fonction des besoins de recrutement prévus de l'Organisation pour les deux années à venir, et à choisir, après les avoir consultés, les États Membres dont les ressortissants seront appelés à concourir. UN وتبدأ العملية بالاختيار السنوي للمجموعات المهنية استنادا إلى احتياجات التعيين المتوقعة للمنظمة في السنتين المقبلتين واختيار الدول الأعضاء المشتركة عن طريق التشاور معها.
    Le Sénégal est devenu une destination touristique très prisée, avec une augmentation de son activité touristique de 8,6 % contre 4,1 % en moyenne pour les deux années précédentes. UN ففي السنغال، شهد قطاع السياحة طفرة مفاجئة، حيث سجل زيادة بنسبة 8.6 في المائة بالمقارنة بالزيادة التي بلغ متوسطها 4.1 في المائة في السنتين الماضيتين.
    «Un Membre des Nations Unies en retard dans le paiement de sa contribution aux dépenses de l'Organisation ne peut participer au vote à l'Assemblée générale si le montant de ses arriérés est égal ou supérieur à la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées». UN " لا يكون لعضو اﻷمم المتحدة الذي يتأخـر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حـق التصويت في الجمعيـة العامــة إذا كان المتأخـر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقـــة عليــه في السنتين
    19. Les ressources nécessaires pour le prochain exercice biennal ont été calculées en posant pour hypothèse que la réserve serait maintenue à 8,3 % des dépenses pour les deux années. UN ٩١- تم حساب الاحتياجات المتعلقة بالميزانية لفترة السنتين المقبلة توقعاً لﻹبقاء على مستوى الاحتياطي عند ٣,٨ في المائة من النفقات في السنتين.
    Le Comité a relevé que les procédures actuelles d’application de l’Article 19 font appel à trois éléments méthodologiques distincts, à savoir la détermination du montant des «arriérés», l’interprétation du membre de phrase «la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées» et l’emploi de montants «bruts» et «nets» pour le calcul des arriérés et de la contribution due. UN ولاحظت الجمعية العامة أن هناك ثلاثة عناصر منهجية متميزة في اﻹجراءات الحالية لتطبيق المادة ١٩ - تحديد المبلغ " المتأخر " والتفسير المعطى لعبارة " قيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين " ؛ واستخدام المبلغين " اﻹجمالي " و " الصافي " في تحديد المتأخر والاشتراكات المستحقة.
    Cette conférence devrait, selon nous, donner une orientation claire à l'OMC pour les deux années à venir en ce qui concerne les mesures nécessaires pour pallier aux déséquilibres existant à l'heure actuelle dans le système commercial multilatéral qui, souvent, désavantage les pays en développement, les moins avancés d'entre eux notamment. UN ونـــرى أنه ينبغي للاجتماع أن يعطي المنظمة توجيهات واضحة في ميدان السياسة العامة في السنتين المقبلتين بالنسبة لتدابير إصلاح الاختلالات الموجودة في نظام التجارة الحالي المتعدد اﻷطراف، وهي اختلالات تضــــر ببلدان نامية كثيرة، ولا سيما أقلها نموا.
    En conclusion, il définit les politiques et les stratégies pour les deux années à venir concernant les activités de protection et de programme et le renforcement des partenariats. UN وختم عرضه ببيان السياسات والاستراتيجيات للسنتين القادمتين فيما يتعلق بأنشطة الحماية والبرمجة، والشراكات المتزايدة.
    Une assemblée générale, qui se réunit tous les deux ans, élit le Conseil et fixe les priorités du programme pour les deux années à venir. UN وتقوم جمعية عمومية، تجتمع كل سنتين، بانتخاب أعضاء مجلس اﻹدارة ووضع أولويات البرنامج للسنتين التاليتين.
    Il reste donc encore un déficit de 1,4 million de dollars pour la première année et d'environ 19,6 millions pour les deux années suivantes. UN وهكذا، ما زال هناك عجز قدره 1.4 مليون دولار فيما يتعلق بالسنة الأولى و 19.6 مليون دولار للسنتين التاليتين.
    Y sont attachés des indicateurs de résultats, proposés pour une période de quatre ans, et des projets de cibles et de résultats, pour les deux années qui suivent. UN كما تنطوي هذه الإنجازات على مؤشرات أداء مقترحة لفترة مدتها أربع سنوات، وأهداف ونواتج رئيسية مقترحة للعامين المقبلين.
    L'essentiel pour les deux années à venir serait de mettre en place le personnel voulu, et la délégation des États—Unis prendrait connaissance avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur les questions de personnel lors des prochaines consultations. UN وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة.
    B. Thèmes centraux pour les deux années à venir 118 UN باء - مجالات التركيز خلال السنتين المقبلتين 146
    Au début de sa trente-cinquième session, le Comité élira un président, trois vice-présidents et un rapporteur pour les deux années suivantes. UN وستنتخب اللجنة، في بداية دورتها الخامسة والثلاثين، رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا يعملون خلال العامين المقبلين.
    Parmi les mesures envisagées, on pourrait effectuer les calculs nécessaires et appliquer l’Article 19 sur une base semestrielle, et comparer l’arriéré aux montants exigibles pour les deux années précédentes. UN وأضاف أن من بين التدابير المتوخاة إجراء عملية الحساب وتطبيق المادة ١٩ بصفة نصف سنوية، ومقارنة المتأخرات بالمبالغ المستحقة الدفع عن السنتين السابقتين.
    Le Département établit en outre ses états financiers, que le Comité vérifie à part. Le Comité a vérifié les états financiers annuels de 2010 et 2011 et a formulé une opinion sans réserve pour les deux années. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة بإعداد مجموعتها المستقلة من البيانات المالية التي يتولى المجلس مراجعتها على حدة. وقام المجلس بمراجعة البيانات المالية السنوية لعامي 2010 و 2011، وأبدى رأيا دون أي تحفظات بشأن العامين المذكورين.
    Des contributions supplémentaires destinées à des fins précises ont été fournies par plus de 110 sociétés privées nationales et internationales et d'autres principaux groupes dont le montant total s'élevait à plus de 2 millions de dollars des Etats-Unis pour les deux années précédentes. UN وقد تم توليد مساهمات مخصصة إضافية من أكثر من 110 شركات وطنية ودولية تابعة للقطاع الخاص ومجموعات رئيسية أخرى بلغت في مجموعها 2 مليون دولار عن العامين الماضيين.
    Le taux combiné pour les deux années était de 7,1 %. UN وبلغ المعدل الموحّد لكلا السنتين 7.1 في المائة.
    Ceci dit, comme le montre l'annexe I au présent rapport, les recettes couvrent à peine les dépenses pour les deux années. UN وعدا كل ما قيل، وعلى نحو ما يمكن استخلاصه من المرفق الأول لهذا التقرير، فإن الإيرادات تغطي بالكاد النفقات لكلا العامين.
    Le montant minimum que ces États Membres doivent verser pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant brut des contributions dues par eux pour les deux années complètes écoulées (1995 et 1996) est indiqué ci-après : En dollars des UN والمبلغ اللازم دفعه كحد أدنى لخفض المبلغ المستحق على كل من هذه الدول اﻷعضاء من اﻷنصبة المقـررة عليهـا، كي يبقى أقـل من المبلـغ اﻹجمالي المستحـق عليهـا في السنتيـن الكاملتين السابقتين )١٩٩٥-١٩٩٦( هو كما يلي:
    :: Les rapports présentés pour les deux années considérées par les opérations de maintien de la paix qui appliquaient les Normes comptables du système des Nations Unies ont fait l'objet d'opinions favorables. UN :: حصلت عمليات حفظ السلام التي قدمت تقاريرها وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على آراء غير معدلة في كلتا السنتين.
    Conformément à l'article 184 de la Convention et à l'article 80 du Règlement intérieur de l'Assemblée, un membre de l'Autorité qui est en retard dans le paiement de sa contribution est privé du droit de vote si le montant de ses arriérés est égal ou supérieur à celui de sa quote-part due pour les deux années précédentes. UN ووفقا للمادة 184 من الاتفاقية والمادة 80 من النظام الداخلي للجمعية، لا يُسمَح بالتصويت لعضو السلطة الـذي يتأخر في دفع نصيبه المالي المقرر للسلطة إذا تساوت متأخراته مع قيمة الأنصبة المالية المستحقة عليه عن فترة العامين السابقين أو تجاوزتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more