"pour les sites" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة للمواقع
        
    • لمواقع اﻷفرقة
        
    • من أجل موقعي
        
    • الخاصة بالمواقع
        
    À première vue, on pourrait en conclure que même si les coûts de production sont les mêmes pour chaque langue, le coût par accès serait extrêmement élevé pour les sites les moins fréquentés. UN وللوهلة اﻷولى، قد يعني ذلك أنه حتى رغم أن تكاليف اﻹنتاج قد تكون متساوية بالنسبة للغات جميعا، فإن تكلفة كل زيارة للموقع باهظة للغاية بالنسبة للمواقع اﻷقل استعمالا.
    En République tchèque, les coûts d'assainissement d'un ancien site de production de lindane ont été évalués à 100 millions d'euros. Aucune estimation exacte n'est disponible pour les sites contaminés qui, par ailleurs, contiennent généralement d'autres polluants. UN وقدرت الجمهورية التشيكية تكاليف معالجة الموقع السابق لإنتاج الليندين بمبلغ 100 مليون يورو ولا تتوافر تقديرات دقيقة بالنسبة للمواقع الملوثة وكذلك أيضاً الأنماط الأخرى من الملوثات.
    En République tchèque, les coûts d'assainissement d'un ancien site de production de lindane ont été évalués à 100 millions d'euros. Aucune estimation exacte n'est disponible pour les sites contaminés qui, par ailleurs, contiennent généralement d'autres polluants. UN وقدرت الجمهورية التشيكية تكاليف معالجة الموقع السابق لإنتاج الليندين بمبلغ 100 مليون يورو ولا تتوافر تقديرات دقيقة بالنسبة للمواقع الملوثة وكذلك أيضاً الأنماط الأخرى من الملوثات.
    Fournitures électriques. Les dépenses effectives ont dépassé de 14 800 dollars les prévisions, le coût des fils, des câbles, du matériel d’éclairage et des fournitures connexes pour les sites ayant été plus élevé que prévu. UN ٣٨- اللوازم الكهربائية - نجمت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٨ ٤١ دولار عن ارتفاع تكاليف توصيل اﻷسلاك، والكابلات، ومواد اﻹضاءة والمواد ذات الصلة لمواقع اﻷفرقة عن التكاليف المتوقعة.
    L'agent en poste à Aru serait chargé de produire des programmes radiophoniques dans deux langues nationales et de rédiger des articles pour les sites Web de la Mission et de Radio Okapi. UN وسيكون شاغل الوظيفة في آرو مسؤولا عن إنتاج برامج إذاعية بلغتين وطنيتين وإنتاج مواد من أجل موقعي البعثة وإذاعة أوكابي على شبكة الإنترنت.
    :: Initiative 9 : imposition de conditions minimales pour les sites Web publics UN :: المبادرة 9: التنفيذ الإلزامي للمتطلبات الدنيا الخاصة بالمواقع الشبكية العامة
    En République tchèque, les coûts d'assainissement d'un ancien site de production de lindane ont été évalués à 100 millions d'euros. Aucune estimation exacte n'est disponible pour les sites contaminés qui, par ailleurs, contiennent généralement d'autres polluants. UN وقدرت الجمهورية التشيكية تكاليف معالجة الموقع السابق لإنتاج الليندين بمبلغ 100 مليون يورو ولا تتوافر تقديرات دقيقة بالنسبة للمواقع الملوثة وكذلك أيضاً الأنماط الأخرى من الملوثات.
    En République tchèque, les coûts d'assainissement d'un ancien site de production de lindane ont été évalués à 100 millions d'euros. Aucune estimation exacte n'est disponible pour les sites contaminés qui, par ailleurs, contiennent généralement d'autres polluants. UN وقدرت الجمهورية التشيكية تكاليف معالجة الموقع السابق لإنتاج الليندين بمبلغ 100 مليون يورو ولا تتوافر تقديرات دقيقة بالنسبة للمواقع الملوثة وكذلك أيضاً الأنماط الأخرى من الملوثات.
    En outre, l'indemnité journalière de subsistance effective s'élève à 170 dollars, au lieu des 160 dollars prévus pour les sites se trouvant dans la zone de la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، ارتفع معدل بدل الإقامة اليومي ليبلغ متوسطه 170 دولارا للفرد في اليوم، مقارنة بمتوسطه المدرج في الميزانية والبالغ 160 دولارا للفرد في اليوم بالنسبة للمواقع الموجودة في منطقة البعثة.
    Les nouvelles approches pourraient notamment inclure des méthodes physiques de contrôle non destructif de munitions dans le cadre des opérations de vérification ainsi que des échantillonneurs spectrométriques mobiles pour les sites et activités devant être contrôlés. UN واﻷساليب الجديدة يمكن أن تتضمن أيضا، على سبيل المثال، تطبيق أساليب فيزيائية للفحص غير اﻹتلافي للذخيرة ﻷغراض التحقق، واستخدام أجهزة شعاعية متنقلة لجمع العينات بالنسبة للمواقع واﻷنشطة التي يتعين التحقق منها.
    Le déboisement et l’exploitation inadaptée des terres peuvent faciliter le ruissellement des pluies, d’où parfois une aggravation des inondations qui à son tour entraîne des risques supplémentaires pour les sites industriels, sources potentielles de pollution chimique pour l’habitat. UN وقد تؤدي إزالة اﻷحراج والممارسات غير السليمة لاستخدام اﻷرض إلـى زيادة الصرف السطحي خلال موسم اﻷمطار. مما قـد يؤدي إلى فيضانات أكثـر خطورة ويشكل مخاطــر إضافية بالنسبة للمواقع الصناعية ويهدد الموئل بالتلوث الكيماوي.
    Notons, à cet égard, que plusieurs rapports impartiaux ont souligné la vulnérabilité de certains sites religieux et historiques du territoire palestinien occupé et d'Israël, y compris le rapport de 2009 sur la liberté de religion dans le monde dans lequel le Département d'État des États-Unis a relevé que le Gouvernement israélien n'appliquait une réglementation que pour les sites juifs. UN وفي هذا الصدد، يجب الإشارة إلى أن عدة تقارير محايدة قد تناولت قلة مناعة المواقع الدينية والتاريخية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل. وتشمل هذه التقارير التقرير المتعلق بالحرية الدينية الدولية لعام 2009 الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة الذي لاحظ أن حكومة إسرائيل ' ' لا تنفذ اللوائح إلا بالنسبة للمواقع اليهودية.
    Elle mettra en place un processus d'assurance qualité pour les sites Web de ses bureaux régionaux et de pays, et fera un usage efficace des plates-formes de réseaux sociaux telles que Facebook, Twitter et YouTube pour mettre en lumière les principales questions liées à la problématique hommes-femmes et toucher de nouveaux publics, en particulier les jeunes. UN وستضع الهيئة عمليات لضمان الجودة من أجل موقعي مكتبيها الإقليمي والقطري على شبكة الإنترنت، وستستخدم بفعالية منابر وسائط الإعلام الاجتماعية مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب لتسليط الضوء على مسائل الجنسانية الرئيسية وجذب جماهير جديدة، ولا سيما الشباب.
    Divers programmes de certification et d'octroi d'un label écologique ont été mis en place pour les sites touristiques et les hôtels. UN 73 - وتم إعداد مجموعة من العلامات الإيكولوجية ونظم التصديق الخاصة بالمواقع السياحية والفنادق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more