C'est pourquoi ils nous ont légué une Organisation des Nations Unies fondée sur l'alliance militaire et la tutelle pour les territoires non autonomes et leurs peuples. | UN | ونتيجة لذلك أعطونا أمما متحدة تقوم على أساس تحالف عسكري ووصاية على اﻷقاليم والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Sachant qu'il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants des territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant qu'il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants des territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة، |
La nomination de M. Terje Rød Larsen en qualité de Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les territoires occupés est significative et opportune. | UN | إن تعيين السيد طرى رود لارسن منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة أمر هام جاء في أوانه. |
pour les territoires qui ne choisissent pas l'indépendance, toutefois, les États-Unis appuient également le droit de leurs populations à une pleine autonomie, si tel est leur choix. | UN | ولكن بالنسبة للأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد أيضا حق سكان تلك الأقاليم في الحكم الذاتي على نطاق كامل، إذا كان ذلك ما يختارونه. |
Le programme de protection de l'environnement dans les territoires d'outre-mer continuait d'appuyer la mise en œuvre de chartes de l'environnement pour les territoires d'outre-mer. | UN | كما يواصل برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار دعم تنفيذ المواثيق البيئية للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
Reconnaissant qu'il est important, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus de territoires non autonomes participent aux travaux du Comité, | UN | وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم واللجنة الخاصة على السواء، |
Sachant qu'il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants des territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant qu'il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants des territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant qu'il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus de territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant qu’il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus de territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلي اﻷقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant qu’il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus de territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلي اﻷقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant qu’il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus de territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلي اﻷقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant qu’il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus de territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلي اﻷقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant qu'il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus des territoires participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلي اﻷقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة، |
Dans ce contexte, ma délégation se félicite des importantes mesures opportunes prises par le Secrétaire général de l'ONU, notamment la nomination d'un Coordonnateur spécial pour les territoires occupés chargé de coordonner toute l'aide économique, sociale et autre apportée par l'ONU aux Palestiniens des territoires occupés. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالخطوات الهامة حسنة التوقيت التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ولا سيما تعيينه لمنسق خاص في اﻷراضي المحتلة، كيما يقوم بدور مركز التنسيق لكل المساعدات الاقتصادية والاجتماعية، وغيرها المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
L’Office a également continué de participer aux initiatives multilatérales de coordination de l’aide fournie à la Cisjordanie et à la bande de Gaza et encouragées par le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les territoires occupés (UNSCO). | UN | واستمرت اﻷونروا أيضا في المشاركة في هياكل تنسيق المعونة المتعددة اﻷطراف للضفة الغربية وقطاع غزة التي يتولى تيسيرها مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
Consciente qu'il est important, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants élus ou nommés des territoires participent aux travaux du Comité, | UN | وإذ تعي الأهمية التي تشكلها مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة بالنسبة للأقاليم وللجنة الخاصة على حد سواء، |
Ce principe revêt une importance toute particulière pour les territoires non autonomes, d'où la nécessité fondamentale d'appuyer le travail du Comité spécial des 24 et de la Quatrième Commission. | UN | وقالت إن هذا المبدأ له أهمية كبرى بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن ثم، فإنه ينبغي إلى أقصى حد أن تُدعَّم أعمال لجنة الأربعة والعشرين واللجنة الرابعة. |
L'Overseas Territories Environment Programme (Programme relatif à l'environnement des territoires d'outre-mer) demeurait favorable à l'application de chartes écologiques pour les territoires d'outre-mer. | UN | ويواصل البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية المتعلقة بهذه الأقاليم. |
Reconnaissant qu'il est important, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus de territoires non autonomes participent aux travaux du Comité, | UN | وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم واللجنة الخاصة على السواء، |
La police civile et la justice continueront de bénéficier de l'appui prioritaire de l'Union européenne par le biais de l'assistance fournie par EUPOL COPPS - la Mission de police de l'Union européenne pour les territoires palestiniens - la Commission européenne et les États Membres, et en étroite coordination avec les États-Unis et d'autres partenaires. | UN | وستبقى الشرطة المدنية والقضاء محور تركيز دعم الاتحاد الأوروبي من خلال المساعدة التي تقدمها بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي الموفدة إلى الأراضي الفلسطينية، والمفوضية الأوروبية، والدول الأعضاء بتنسيق وثيق مع الولايات المتحدة والشركاء الآخرين. |
L'Overseas Territories Environment Programme (Programme relatif à l'environnement des territoires d'outre-mer) favorise toujours l'application de chartes écologiques pour les territoires d'outre-mer. | UN | وأردف قائلا إن برنامج بيئة الأقاليم الواقعة وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية المتعلقة بهذه الأقاليم. |
La technique de l'insecte stérile est largement appliquée pour soutenir les secteurs fruitier et horticole, et des techniques nucléaires aident les États Membres à faire face à la prolifération d'algues nuisibles, problème majeur pour les territoires qui dépendent économiquement de la pêche. | UN | وتُطبّق تقنية الحشرة العقيمة على نطاق واسع لدعم قطاع الفواكه والقطاع البستاني، وتساعد التقنيات النووية الدول الأعضاء على التصدي لمعدّل تكاثر الطحالب الضارة، وهي مشكلة رئيسية بالنسبة للمناطق التي تعتمد اقتصادياً على مصايد الأسماك. |
La réunion inaugurale du Comité consultatif pour les territoires d'outre-mer avait eu lieu en 1999, et la deuxième se tiendrait à Londres les 3 et 4 octobre 2000. | UN | وقد عقد الاجتماع الافتتاحي للجنة الاستشارية المعنية بالأقاليم الواقعة فيما وراء البحار في سنة 1999، فيما سيعقد الاجتماع الثاني في لندن يومي 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Cette approche anachronique et discréditée ôte toute sa signification à l'appel que le Secrétaire général a lancé en février 2010 pour que l'on trouve des solutions créatives pour les territoires restants, ce qui ne sera possible que si chaque territoire accède à une complète autonomie. | UN | وإن هذا النهج الذي عفا عليه الزمن والذي فقد مصداقيته يُفرغ النداء الذي أصدره الأمين العام في شباط/فبراير 2010 من معناه إذ يرمي هذا النداء إلى إيجاد حلول مبتكرة للأقاليم المتبقية، وهو الأمر الذي لا يمكن أن يتحقق إلا إذا حقق كل إقليم من الأقاليم حكما ذاتيا كاملا. |
Étant donné sa propre expérience historique de décolonisation, l'Indonésie s'est toujours engagée en faveur d'une solution globale pour les territoires non autonomes restants. | UN | وفى ضوء خبرات إندونيسيا التاريخية فى القضاء على الاستعمار فإنها ظلت دائماً ملتزمة تماماً بإيجاد حل شامل من أجل الأقاليم المتبقية. |
De plus, en l'absence de contestation au sujet de la souveraineté pour les territoires non autonomes traités dans le projet de résolution, cet aspect ne paraît pas s'appliquer aux cas examinés. | UN | ثم إنه لما لم يكن ثمة نزاع على السيادة يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي يتناولها مشروع القرار، فلا يبدو أنه المناسب للحالات المطروحة. |
L'Union européenne est le plus important donateur pour les territoires palestiniens. | UN | والاتحاد اﻷوروبي أكبر المانحين بالنسبة لﻷراضي الفلسطينية. |
Il a également eu des entretiens avec le Maire de Bethléem et le Coordonnateur spécial adjoint pour les territoires occupés, ainsi qu’avec plusieurs autres représentants d’organisations. | UN | وأجرى محادثات أيضا مع عمدة بيت لحم، والمنسق الخاص المشارك المعني باﻷراضي المحتلة، إلى جانب عدد كبير من سائر ممثلي المنظمات. |