Le Comité engage le Gouvernement à prendre des mesures pour modifier l'article 3 de la Constitution, le Grand Duc ayant donné son accord à un amendement en ce sens. | UN | 403 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ ما يلزم لتعديل المادة 3 من الدستور بعد أن وافقت الدوقية الكبرى على هذا التعديل. |
Le Comité engage le Gouvernement à prendre des mesures pour modifier l'article 3 de la Constitution, le Grand Duc ayant donné son accord à un amendement en ce sens. | UN | 403 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ ما يلزم لتعديل المادة 3 من الدستور بعد أن وافقت الدوقية الكبرى على هذا التعديل. |
Le Tribunal doit pouvoir s'autoriser d'une résolution adoptée par le Conseil de sécurité pour modifier l'article 12 du Statut, qui précise le nombre de juges et la composition des Chambres. | UN | 84 - تتطلب المحكمة قرارا من مجلس الأمن لتعديل المادة 12 من النظام الأساسي، التي تنص على عدد القضاة وتكوين الدوائر. |
Elle a également demandé au Gouvernement de prendre des mesures pour modifier l'article 139 de la loi sur le statut personnel concernant la garde d'enfants et limitant le droit des femmes ayant la garde d'enfants de travailler. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل المادة 139 من قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بحضانة الطفل والحد من حق الحاضنات في العمل. |
Il a souligné qu'une action était en cours pour modifier l'article 2 de la loi sur le statut de chef. | UN | وأشار إلى أنه سيجري قريباً اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل البند 2 من قانون تنصيب زعماء القبائل. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas démontré que la décision de la Cour constitutionnelle d'accorder au législateur une période transitoire, allant jusqu'au 31 décembre 2000, pour modifier l'article 200 était entachée de telles irrégularités. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يأت بما يثبت أياً من تلك العيوب فيما يتعلق بقرار المحكمة الدستورية بإمهال المشرع فترة انتقالية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 لتعديل المادة 200. |
18. Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour modifier l'article 447 du Code pénal, qui autorise l'avortement dans le cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'une atteinte sexuelle commis sur une femme < < idiote > > (idiota) | UN | 18- ما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة 447 من القانون الجنائي التي تجيز الإجهاض القسري في حالات النساء ذوات الإعاقة العقلية اللاتي تعرضن للاغتصاب أو للاعتداء الجنسي. |
Quelles mesures l'Équateur a-t-il prises pour modifier l'article 447 du Code pénal qui autorise la pratique de l'avortement sans obtenir le consentement donné en connaissance de cause dans le cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'une atteinte sexuelle commis sur une femme < < idiote > > (idiota)? | UN | 18- ما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة 447 من القانون الجنائي التي تجيز الإجهاض القسري في حالات النساء ذوات الإعاقة العقلية اللاتي تعرضن للاغتصاب أو للاعتداء الجنسي. |
Indiquer également les mesures qui ont été prises pour modifier l'article 66 de la loi no 35.11 pour prévoir l'accès à un avocat dès le premier instant du placement en garde à vue. | UN | ويرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة لتعديل المادة 66 من القانون 35-11 كي تنص على حق الشخص في الاتصال بمحام منذ اللحظة التي يوضع فيها رهن الحراسة النظرية. |
Le Parlement a depuis usé de ce nouveau pouvoir pour modifier l'article 135a du Code pénal de telle sorte que les remarques racistes puissent donner lieu à des poursuites même si elles ne sont pas diffusées publiquement. | UN | وقد استخدم البرلمان منذ ذلك الحين هذه الصلاحيات الجديدة لتعديل المادة 135(أ) من قانون العقوبات بحيث تنص على أن الملاحظات العنصرية يمكن أن تخضع للملاحقة القضائية حتى ولو لم يتم نشرها في صفوف الجمهور. |
4. La PRÉSIDENTE demande aux membres du Comité s'ils acceptent l'idée de confier au Groupe de travail le soin de proposer une formulation pour modifier l'article du règlement intérieur correspondant de manière à prendre en compte les changements introduits par le document du Groupe de travail qui ont déjà été approuvés. | UN | 4- الرئيسة سألت أعضاء اللجنة عما إذا كانوا يوافقون على فكرة تكليف الفريق العامل باقتراح صيغة لتعديل المادة ذات الصلة في النظام الداخلي، تأخذ في الاعتبار ما أُقرّ بالفعل، من تغييرات جاءت بها وثيقة الفريق العامل. |
g) Protection des enfants : Quelle est la situation des enfants des travailleurs étrangers saisonniers ou permanents au regard de la loi ? Des mesures ont-elles été prises pour modifier l'article 252 du Code civil en vertu duquel la filiation n'est établie à l'égard du père que par son mariage avec la mère, la reconnaissance, un jugement ou encore par l'adoption (voir par. 422 du rapport). | UN | )ز( حماية اﻷطفال: ما هو المركز القانوني ﻷطفال العاملين اﻷجانب الموسميين أو الدائمين؟ وما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة ٢٥٢ من القانون المدني التي لا تثبت البنوة بموجبها لﻷب إلا بزواجه من اﻷم، أو بإقراره بالبنوة، أو بحكم قضائي، أو كذلك بالتبني )انظر الفقرة ٢٢٤ من التقرير(. |
41. En 2011, le Comité d'experts de l'OIT a rappelé ses observations antérieures et demandé une fois de plus au Ghana de prendre les mesures nécessaires pour modifier l'article 1er de la loi relative au travail afin de faire en sorte que les garanties légales s'appliquent au personnel pénitentiaire, en leur permettant d'exercer le droit de créer des organisations de leur propre choix et d'y adhérer. | UN | 41- وفي عام 2011، ذكّرت لجنة الخبراء بتعليقاتها السابقة، وطلبت مجدداً إلى غانا أن تتخذ ما يلزم من تدابير لتعديل المادة 1 من قانون العمل بحيث تطبق الضمانات التي ينص عليها القانون على موظفي السجون، مؤمِّنةً تمتعهم بالحق في إنشاء منظمات من اختيارهم والانضمام إليها(65). |
52. En 2011, la Commission d'experts de l'OIT a demandé au Burkina Faso de prendre les mesures nécessaires pour modifier l'article 386 du Code du travail afin que les restrictions qu'il prévoit ne s'appliquent que dans certains cas bien précis, notamment dans le cas où les grèves perdraient leur caractère pacifique. | UN | 52- وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية عام 2011 من بوركينا فاسو أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل المادة 386 من قانون العمل بحيث لا تطبق القيود إلا على الحالات التي يفقد الإضراب فيها طابعه السلمي في جملة أمور أخرى(92). |
Le Comité des droits de l'homme a demandé à Saint-Marin d'indiquer s'il avait adopté le règlement militaire général qui porterait l'âge de service dans l'armée à 18 ans, et de préciser les mesures prises pour modifier l'article 3 de la loi no 15 du 26 janvier 1990 sur les circonstances exceptionnelles qui prévoyait que tout citoyen âgé de 16 à 60 ans pouvait être appelé à servir dans l'armée. | UN | 6- وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو أن تبين ما إذا كانت قد اعتمدت أنظمة شاملة للقوات العسكرية، بحيث ترفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالخدمة العسكرية إلى 18 عاماً، وأن تحدد التدابير التي اتخذتها لتعديل المادة 3 من القانون رقم 15 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 1990، المتعلق بالظروف الاستثنائية التي يجوز في سياقها خضوع كل مواطن يتراوح عمره بين 16 و60 عاماً للتجنيد الإجباري(15). |
46. En 2009, la Commission d'experts de l'OIT a formé l'espoir que le Lesotho serait bientôt en mesure de communiquer des informations complètes sur les mesures prises pour modifier l'article 19 de la loi de 2005 sur les services publics afin de garantir que l'interdiction du droit de grève dans la fonction publique ne serait limitée qu'aux fonctionnaires qui exercent des fonctions d'autorité au nom de l'État. | UN | 46- وفي عام 2009، أعربت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية عن الأمل في أن تتمكن ليسوتو في وقت قريب من تقديم معلومات كاملة عن التدابير المتخذة لتعديل المادة 19 من قانون الخدمات العامة (2005) بهدف ضمان أن يقتصر الحظر المفروض على الحق في الإضراب على الموظفين الحكوميين الذين يمارسون السلطة باسم الدولة(80). |
Les femmes peuvent maintenant être affectées à des unités combattantes et à d'autres unités opérationnelles. Le Gouvernement envisage de prendre des mesures législatives appropriées pour modifier l'article 33 de la loi de 1993 relative aux droits de l'homme, afin que la réserve à la Convention puisse être levée. | UN | أصبح بإمكان توزيع المرأة حالياً على الوحدات القتالية وغيرها من وحدات العمليات وتنظر الحكومة في أداة تشريعية مناسبة لتعديل البند 33 من قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 بحيث يمكن سحب التحفظ على الاتفاقية. |