"pour promouvoir la sensibilisation" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز الوعي
        
    • لتعميق الوعي
        
    Une campagne nationale a également été lancée pour promouvoir la sensibilisation à ce sujet. UN وعلاوة على ذلك، فقد وجهت حملة وطنية لتعزيز الوعي بهذه المسألة.
    i) Organisation de plusieurs ateliers nationaux et régionaux pour promouvoir la sensibilisation au changement climatique et à son impact sur le développement et la gouvernance en Afrique; UN `1` تنظيم عدة حلقات عمل وطنية وإقليمية لتعزيز الوعي بتغير المناخ وتأثيره على التنمية والحوكمة في أفريقيا؛
    Ils ont rappelé que le renforcement des capacités était nécessaire pour promouvoir la sensibilisation aux risques posés par les pesticides et à leur bonne manipulation et élimination. UN وأفادوا بأن بناء القدرات هو عملية لازمة لتعزيز الوعي بالمخاطر التي تشكلها مبيدات الآفات ومناولتها والتخلص منها بطريقة سليمة.
    La Conférence Tunza sera mise à profit pour promouvoir la sensibilisation, la coopération et l'échange des données d'expérience et des bonnes pratiques parmi les jeunes. UN وسيتم استخدام مؤتمر " Tunza " لتعزيز الوعي والعمل الجماعي والمشاركة بالخبرات والممارسات الجيدة بين الشباب.
    15. Le document UNEP/CHW/OEWG/3/4 présente les publications, les matériels produits pour promouvoir la sensibilisation du public et les directives techniques, manuels de formation et autres publications de la Convention de Bâle. Le site web de la Convention de Bâle a été enrichi et considérablement amélioré. UN 15 - تقدم الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/4 المطبوعات والمواد التي أنتجت لتعميق الوعي العام والمبادئ التوجيهية التقنية، والأدلة التدريبية والمطبوعات الأخرى بشأن اتفاقية بازل وتم تطوير الموقع الشبكي لاتفاقية بازل وتم إضافة تحسينات كثيرة له.
    Le PNUE concevra des histoires sur l'environnement ainsi que d'autres formes d'outils de communication dont se serviront les médias pour promouvoir la sensibilisation de l'environnement parmi les jeunes. UN وسوف يطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من وسائل الاتصال لاستخدامها من جانب وسائل الإعلام لتعزيز الوعي البيئي بين الشباب.
    La Conférence Tunza sera mise à profit pour promouvoir la sensibilisation, la coopération et l'échange des données d'expérience et des bonnes pratiques parmi les jeunes. UN وسيتم استخدام مؤتمر " Tunza " لتعزيز الوعي والعمل الجماعي والمشاركة بالخبرات والممارسات الجيدة بين الشباب.
    Le PNUE concevra des histoires sur l'environnement ainsi que d'autres types d'outils de communication dont se serviront les médias pour promouvoir la sensibilisation à l'environnement parmi les jeunes. UN وسوف يطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من وسائل الاتصال لاستخدامها من جانب وسائل الإعلام لتعزيز الوعي البيئي بين الشباب.
    Au cours des quelques dernières années, de nombreuses campagnes d'éducation du public et campagnes publicitaires ont été réalisées pour promouvoir la sensibilisation du public en matière de prévention de la violence, particulièrement la violence domestique. UN وفي السنوات القليلة الماضية، كانت هناك حملات عديدة للتثقيف الجماهيري وللدعاية لتعزيز الوعي الجماهيري بشأن اتقاء العنف، لاسيما العنف المنـزلي.
    La publication Afrique Renouveau est précieuse pour promouvoir la sensibilisation au Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وتعدّ نشرة " تجديد أفريقيا " على قدر كبير من الأهمية لتعزيز الوعي بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La GCFP organise des conférences régulières pour promouvoir la sensibilisation à l'éducation non formelle sur différents thèmes relatifs à la santé à la radio et à la télévision. UN وتنظم المؤسسة مؤتمرات عادية لتعزيز الوعي بالتعليم غير النظامي من خلال الإذاعة والتلفزيون فيما يتعلق بمختلف المواضيع الصحية.
    S'agissant des informations fournies au titre de l'article 9 du Protocole, il a indiqué que cet article demandait à chaque Partie de soumettre au Secrétariat, tous les deux ans, un résumé des activités entreprises pour promouvoir la sensibilisation du public et l'échange d'informations sur les effets sur l'environnement des émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وفيما يتعلق بالمعلومات التي تُقدم بموجب المادة 9 من البروتوكول، قال إن تلك المادة تقضي بأن يقوم كل طرف بتزويد الأمانة، كل عامين، بملخص الأنشطة التي اضطلع بها لتعزيز الوعي العام وتبادل المعلومات عن الآثار البيئية لانبعاثات المواد المستنفدة للأوزون.
    a) Coopération internationale pour promouvoir la sensibilisation, la compréhension et l'action concernant les substances chimiques perturbatrices du système endocrinien UN (أ) التعاون الدولي لتعزيز الوعي والفهم والعمل فيما يتصل بالمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغُدد الصماء
    a) Coopération internationale pour promouvoir la sensibilisation, la compréhension et l'action concernant les substances chimiques perturbatrices du système endocrinien UN (أ) التعاون الدولي لتعزيز الوعي والفهم والعمل فيما يتصل بالمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغُدد الصماء
    33. Le PNUE mettra au point un fichier mondial d'adresses des médias spécialisés pour et par les jeunes et mettra à profit le réseau pour promouvoir la sensibilisation à l'environnement et les actions parmi les jeunes à l'échelon de la planète. UN 33 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع قائمة مراسلة بريدية عالمية بالوسائل الإعلامية المتخصصة لأجل الشباب وبهم وسوف يستخدم الشبكة لتعزيز الوعي البيئي والأعمال التي يقوم بها الشباب في جميع أنحاء العالم.
    35. Le PNUE mettra au point un fichier mondial d'adresses des médias spécialisés pour et par les jeunes et mettra à profit le réseau pour promouvoir la sensibilisation et l'action environnementale des jeunes dans le monde entier. UN 35 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع قائمة مراسلة بريدية عالمية بالوسائل الإعلامية المتخصصة لأجل الشباب وبهم وسوف يستخدم الشبكة لتعزيز الوعي البيئي والأعمال التي يقوم بها الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Les États parties prennent [des] [toutes les] mesures appropriées et effectives pour promouvoir la sensibilisation et assurer l'éducation et l'information du public sous des formes accessibles, en vue de faire échec aux idées négatives et aux préjugés sociaux concernant [la sexualité, le mariage et la parentalité] [toutes les questions touchant au mariage et aux relations familiales] des personnes handicapées. > > UN " 4 - تتخذ الدول الأطراف [كافة] التدابير المناسبة والفعالة لتعزيز الوعي العام وتوفير الثقافة والمعلومات للجمهور بأشكال يمكن الحصول عليها، لتغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء المعوقين فيما يتعلق [بحياتهم الجنسية وزواجهم وأبوتهم] [بكافة مسائل الزواج والأسرة].
    4. Les États parties prennent [des] [toutes les] mesures appropriées et effectives pour promouvoir la sensibilisation et assurer l'éducation et l'information du public sous des formes accessibles, en vue de faire échec aux idées négatives et aux préjugés sociaux concernant [la sexualité, le mariage et la parentalité] [toutes les questions touchant au mariage et aux relations familiales] des personnes handicapées. UN 4 - تتخذ الدول الأطراف [كافة] التدابير المناسبة والفعالة لتعزيز الوعي العام وتوفير الثقافة والمعلومات للجمهور بأشكال يمكن الحصول عليها، لتغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء المعوقين فيما يتعلق [بحياتهم الجنسية وزواجهم وأبوتهم] [بكافة مسائل الزواج والأسرة].
    Au cours de l'exercice financier 2002/03, le gouvernement a dépensé 677 millions de dollars de Hong-kong (87 millions de dollars E.-U.) pour promouvoir la sensibilisation aux technologies de l'information et leur utilisation dans la communauté. UN وفي السنة المالية 2002-2003، تنفق الحكومة 677 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ (87 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية) لتعزيز الوعي بتكنولوجيا المعلومات واستعمالها في المجتمع المحلي.
    Un certain nombre de pays ont lancé des campagnes imaginatives en coopération avec le HCR pour promouvoir la sensibilisation et la tolérance afin de faire reculer la xénophobie alors qu'un certain nombre d'organisations régionales ont des programmes actuels d'intégration visant à promouvoir la tolérance à l'égard des étrangers, y compris des réfugiés. UN وباشر عدد من البلدان حملات مبتكرة بالتعاون مع المفوضية لتعزيز الوعي والتسامح بهدف " صد كره الأجانب " ، وفي الوقت نفسه يضطلع عدد من المنظمات الإقليمية ببرامج إدماج مستمرة ترمي إلى تعزيز التسامح إزاء الأجانب، بمن فيهم اللاجئون.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner la décision OEWG.1/4, étudier la proposition concernant la coopération internationale pour promouvoir la sensibilisation, la compréhension et l'action concernant les substances chimiques perturbatrices du système endocrinien et les mesures de coopération qui y figurent, et adopter la proposition comme nouvelle question de politique générale de l'Approche stratégique. UN 53 - وقد يرغب المؤتمر في استعراض ونظر مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 1/4، واستعراض المقترح الخاص بالتعاون الدولي لتعميق الوعي والفهم والعمل بشأن المواد الكيميائية المسببة لاختلال الغدد الصماء ونظر الإجراءات التعاونية المقترحة بشأنها واعتماد المقترح باعتباره قضية سياسات ناشئة من قضايا النهج الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more