"pour réussir" - Translation from French to Arabic

    • للنجاح
        
    • لتحقيق النجاح
        
    • لكي تنجح
        
    • أجل النجاح
        
    • ولكي تنجح
        
    • ولكي ننجح
        
    • أجل تحقيق النجاح
        
    • لكي ننجح
        
    • على النجاح
        
    • ولكي ينجح
        
    • أجل نجاح
        
    • ولكي نحقق النجاح
        
    • ويعتمد نجاح
        
    • ويقتضي نجاح
        
    • لتنجح
        
    pour réussir cette transformation de l'armée nationale tchadienne, il nous faut y mettre les moyens financiers et matériels que le gouvernement de mon pays ne possède pas. UN إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني.
    La mobilisation et la réaffectation de ressources pour le développement social ont cependant été jugées critiques pour réussir. UN إلا أنه رئي مع ذلك أن تعبئة الموارد وإعادة تخصيصها للتنمية الاجتماعية أمران حيويان للنجاح.
    Il importe de noter que, pour réussir, la coopération internationale et des conditions commerciales et macroéconomiques favorables sont indispensables. UN ومن المهم الملاحظة أن التعاون الدولي ووجود بيئة تجارة واقتصاد كلي مؤاتية ضروري لتحقيق النجاح.
    pour réussir il a fallu avoir de la persévérance, de l'endurance et de la ténacité. Open Subtitles لكي تنجح بها، عليك أن تمتلك الإصرار. و الجَلَدْ، و صلابة الهدف.
    J'ai appris que pour réussir, tu dois mépriser la dangereuse distraction d'être humain Open Subtitles تعلمت من أجل النجاح عليك تجاهل الإلهاء الخطيرة لكونك بشري
    De telles initiatives, pour réussir, doivent être conçues et exécutées avec la participation des communautés locales. UN ولكي تنجح هذه المبادرات ينبغي على المجتمع المحلي أن يشارك في تصميمها وتنفيذها.
    pour réussir, nous devons aspirer à un avenir plus radieux tout en surmontant les problèmes du moment et en tirant les leçons du passé. UN ولكي ننجح يجب علينا أن نجعل نصب أعيننا إيجاد مستقبل أفضل، بينما نستجيب لتحديات الحاضر ونتعلم من دروس الماضي.
    Il n'existe pas de recette miracle pour réussir dans cette entreprise. UN وفي هذا المسعى لا توجد وصفة أكيدة للنجاح.
    Cette note fixe six conditions préalables pour réussir dans ce domaine. UN وتحدد هذه المذكرة ستة شروط أساسية للنجاح.
    De la même manière, nous devons tout mettre en œuvre pour réussir notre croisade contre le terrorisme. UN وبالطريقة نفسها، يجب أن نقوم بكل ما في وسعنا للنجاح في حملتنا ضد الإرهاب.
    Pourcentage de personnel satisfait de son travail et ayant la motivation nécessaire pour réussir UN النسبة المئوية للموظفين الراضين عن وظائفهم ولديهم حوافز للنجاح
    Des millions de jeunes quittent l'école sans les compétences dont ils auraient besoin pour réussir sur le plan professionnel. UN ويترك ملايين الشباب الدراسة دون أن يكتسبوا المهارات التي يحتاجونها للنجاح في أماكن العمل.
    Stimuler l'optimisme et l'esprit positif et tirer profit de ses erreurs pour réussir; UN بث روح التفاؤل والإيجابية في التفكير، والاستفادة من التجارب الخاطئة لتحقيق النجاح.
    Pourcentage de personnel satisfait de son travail et ayant la motivation nécessaire pour réussir UN النسبة المئوية للموظفين الراضين عن وظائفهم ولديهم دوافع لتحقيق النجاح
    Elle s'est engagée à faire tous les efforts possibles pour travailler avec les Parties et le Secrétariat pour réussir en 2011. UN وتعهدت بأن يبذلا قصارى جهدهما في العمل مع الأطراف والأمانة لتحقيق النجاح في عام 2011.
    Le Quatuor, qui a ouvert un autre créneau à exploiter pour les pays de la région, devrait obtenir le soutien dont il a besoin pour réussir. UN إن المجموعة الرباعية، التي أتاحت فرصة أخرى لبلدان المنطقة، يجب أن تحظى بالدعم الذي تحتاجه لكي تنجح.
    Il faut bien s'habiller pour réussir dans mon boulot. Open Subtitles حسنا، عليك أن تتأنقي من أجل النجاح في منصبي
    pour réussir, toute initiative a besoin de la coopération des parties impliquées. UN ولكي تنجح أي مبادرة، لا بد من تعاون الأطراف المعنية.
    Mais pour réussir, mon amour, nous devons suivre le chemin du démon. Open Subtitles ولكي ننجح ياحبي يجب ان نمشي بدرب الشياطين
    Nous avons la responsabilité d'agir pour réussir. UN وتقع علينا مسؤولية العمل من أجل تحقيق النجاح.
    Nous assumerons notre part de responsabilité mais nous avons besoin pour réussir d'une assistance technique et financière. UN وسنؤدي نصيبنا كجزء من مسؤوليتنا، ولكن لكي ننجح سنكون بحاجة الى مساعدة تقنية ومالية.
    En même temps, la Mission doit, pour réussir, entretenir la collaboration la plus étroite possible avec les autorités haïtiennes dans tous les domaines d'activité. UN وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها.
    pour réussir, les membres du conseil national doivent dépasser les intérêts sectoriels et rechercher des solutions qui transcendent les vieux clivages. UN ولكي ينجح المجلس الوطني، يجب أن يسمو أعضاؤه عن المصالح القطاعية وأن يلتمسوا الحلول التي تخترق جُدر النزاعات القديمة.
    pour réussir et durer, la réconciliation doit être avant tout le fruit d'un acte délibéré de la population elle-même. Elle ne peut pas être imposée. UN ومن أجل نجاح واستمرار تضميد الجراح ينبغي أن يكون بالدرجة اﻷولى قائما على أسس من الاصالة والوعي إذ لا سبيل إلى فرضه بحال من اﻷحوال.
    pour réussir, l'application de cette stratégie doit bénéficier d'un appui volontaire continu de la communauté internationale, que j'encourage fermement. UN ويعتمد نجاح هذه الاستراتيجية على استمرار المجتمع الدولي في تقديم التبرعات المالية وهو ما أشجعه بحماس.
    pour réussir à mettre en œuvre l'Instrument, il faudra améliorer la présentation de rapports nationaux par les pays, ce qui facilitera l'inventaire des progrès, des réalisations et des besoins et un échange plus efficace des données d'expérience et des pratiques optimales. UN ويقتضي نجاح تنفيذ الصك تحسين التقارير الوطنية التي تقدمها البلدان للمساعدة على تحديد التقدم المحرز والإنجازات والاحتياجات، وتعزيز تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات بشكل أكثر فعالية.
    Qu'elle ne devait rien faire de tout ça pour réussir. Open Subtitles تلك الفتاة تعلم أنه لا يجب عليها فعل أيّ من هذا لتنجح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more