"pour renforcer les bureaux" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز المكاتب
        
    • أجل تعزيز المكاتب
        
    Il a mentionné les efforts déployés pour renforcer les bureaux de pays, pour accroître la décentralisation et pour garantir le respect des obligations redditionnelles. UN وذكر الجهود المبذولة لتعزيز المكاتب القطرية، وزيادة اللامركزية وضمان توفﱡر المساءلة.
    Il a mentionné les efforts déployés pour renforcer les bureaux de pays, pour accroître la décentralisation et pour garantir le respect des obligations redditionnelles. UN وذكر الجهود المبذولة لتعزيز المكاتب القطرية، وزيادة اللامركزية وضمان توفﱡر المساءلة.
    Le Directeur exécutif adjoint a noté que le FNUAP se ferait un plaisir de fournir à la délégation qui l'avait demandé le tableau d'effectifs où figuraient les 46 postes dont la création était proposée pour renforcer les bureaux de pays. UN ولاحظ نائب المديرة أن من دواعي سرور الصندوق أن يقدم قائمة بملاك الموظفين، كما طلب أحد المتكلمين، تضم الوظائف الجديدة اﻟ ٤٦ المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية.
    Le Directeur exécutif adjoint a noté que le FNUAP se ferait un plaisir de fournir à la délégation qui l'avait demandé le tableau d'effectifs où figuraient les 46 postes dont la création était proposée pour renforcer les bureaux de pays. UN ولاحظ نائب المديرة أن من دواعي سرور الصندوق أن يقدم قائمة بملاك الموظفين، كما طلب أحد المتكلمين، تضم الوظائف الجديدة الـ 46 المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية.
    Dans sa résolution 60/235, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un plan d'action global pour renforcer les bureaux régionaux de la CEA compte tenu des recommandations du Bureau des services de contrôle interne. La décision que prendra l'Assemblée à ce sujet devrait déboucher sur une révision du sous-programme 7 (Activités sous-régionales de développement). UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/235 أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين خطة عمل شاملة من أجل تعزيز المكاتب الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا استنادا إلى توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويتوقع أن تتسبب في تنقيح البرنامج الفرعي 7، الأنشطة دون الإقليمية لأغراض التنمية.
    À ce propos, la Directrice exécutive a annoncé qu'elle avait pris des mesures pour renforcer les bureaux de pays et qu'elle avait créé le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation, qui lui faisait rapport directement. UN وأفادت المديرة التنفيذية، في هذا الصدد، بأنها اتخذت إجراءات لتعزيز المكاتب القطرية، وأنشأت مكتب المراقبة والتقييم ليكون مسؤولا أمامها مباشرة.
    À ce propos, la Directrice exécutive a annoncé qu'elle avait pris des mesures pour renforcer les bureaux de pays et qu'elle avait créé le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation, qui lui faisait rapport directement. UN وأفادت المديرة التنفيذية، في هذا الصدد، بأنها اتخذت إجراءات لتعزيز المكاتب القطرية، وأنشأت مكتب المراقبة والتقييم ليكون مسؤولا أمامها مباشرة.
    Le Haut Commissariat a également pris des initiatives pour renforcer les bureaux régionaux existants, dont ceux de l'Asie du Sud-Est et d'Amérique latine. UN كما واصلت المفوضية القيام بمبادرات مختلفة لتعزيز المكاتب الإقليمية، بما فيها تلك المخصصة لجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Dans le même temps, des mesures ont été prises pour renforcer les bureaux sous-régionaux; des ressources humaines et financières supplémentaires ont été mises à leur disposition pour leur permettre de s'acquitter beaucoup plus efficacement de leur rôle consistant à appuyer les priorités de développement au niveau sous-régional. UN وفي الوقت ذاته، تم اتخاذ تدابير لتعزيز المكاتب دون الإقليمية بتزويدها بموارد بشرية ومالية إضافية لتمكينها من القيام بدورها في دعم الأولويات الإنمائية على الصعيد دون الإقليمي بقدر أكبر من الفعالية.
    8. Encourage les États membres à fournir volontairement des financements extrabudgétaires pour renforcer les bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 8 - يشجع الدول الأعضاء على تقديم تمويل طوعي من خارج الميزانية لتعزيز المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    8. Encourage les États membres à fournir volontairement des financements extrabudgétaires pour renforcer les bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 8 - يشجع الدول الأعضاء على تقديم تمويل طوعي من خارج الميزانية لتعزيز المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    7. Encourage les États membres à fournir des ressources extrabudgétaires pour renforcer les bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement et soutenir et développer le dispositif des correspondants des accords multilatéraux sur l'environnement. UN 7 - يشجِّع الدول الأعضاء على تقديم تمويل خارج الميزانية لتعزيز المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولدعم وتوسيع نطاق مراكز التنسيق التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    L'élargissement proposé de la présence de la Mission s'accompagne d'un accroissement des effectifs proposés pour renforcer les bureaux de région et de province existants, de la dotation en effectifs des nouveaux bureaux de province ainsi que du personnel d'appui nécessaire et d'une augmentation des dépenses opérationnelles et en matière de sécurité. UN 127 - ويرافق التوسيع المقترح اقتراح بتعيين موظفين إضافيين لتعزيز المكاتب القائمة في الأقاليم والمقاطعات، وتزويد المكاتب الجديدة في المقاطعات بالموظفين، وكذلك بالمطلوب من موظفي الدعم والزيادات في التكاليف التشغيلية ومتطلبات الأمن والسلامة.
    Le Comité a loué la Commission économique pour l'Afrique d'avoir pris les mesures de suivi de la résolution 60/235 de l'Assemblée générale, qui priait le Secrétaire général de présenter un plan d'action complet pour renforcer les bureaux sous-régionaux de la Commission. UN 71 - وأشادت اللجنة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما قامت به من أعمال لتنفيذ قرار الجمعية العامة 60/235، الذي طلبـت فيه الجمعية إلى الأمين العام تقديم خطة عمل شاملة لتعزيز المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    M. Sena (Brésil) constate avec préoccupation que les ressources supplémentaires nécessaires pour renforcer les bureaux sous-régionaux durant l'exercice biennal en cours doivent être obtenues par redéploiement des ressources affectées aux postes et à d'autres dépenses au siège de la CEA. UN 18 - السيد سينا (البرازيل): أعرب عن القلق إزاء الموارد الإضافية المطلوبة التي سيتم توفيرها لتعزيز المكاتب دون الإقليمية أثناء فترة السنتين بإعادة نشر الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف من المقر الرئيسي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Coopération et représentation régionales : augmentation des crédits de 1 750 000 dollars pour renforcer les bureaux régionaux et sous-régionaux du PNUE; UN (ﻫ) التعاون والتمثيل الإقليميان: زيادة قدرها 000 750 1 دولار لتعزيز المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    L'élargissement proposé de la présence de la MANUA s'accompagne d'un accroissement des effectifs proposés pour renforcer les bureaux de région et de province existants, de la dotation en effectifs des nouveaux bureaux de province ainsi que du personnel d'appui nécessaire et d'une augmentation des dépenses opérationnelles et en matière de sécurité. UN 127 - ويرافق التوسيع المقترح اقتراح بتعيين موظفين إضافيين لتعزيز المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات، وتزويد مكاتب المقاطعات الجديدة بالموظفين، وكذلك بالمطلوب من موظفي الدعم والزيادات في التكاليف التشغيلية ومتطلبات الأمن والسلامة.
    Elle a exprimé l'espoir que, après une discussion plus approfondie, le Comité budgétaire et financier appuierait le reclassement des six postes de directeur de pays de P-5 à D-1 et souligné l'importance de ces reclassements dans le cadre des efforts que le Fonds déployait pour renforcer les bureaux extérieurs et accroître la décentralisation. UN وأعربت عن اﻷمل في أن ترى لجنة الميزانية والمالية أنه يمكن، بعد إجراء المزيد من المناقشات، تأييد ترفيع ست وظائف مديرين قطريين من رتبة ف - ٥ إلى رتبة مد - ١. وأكدت أهمية إجراء هذه الترفيعات في إطار الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب الميدانية وتحقيق المزيد من اللامركزية.
    75. M. SUN Yongfu (Chine) se félicite des efforts actuellement déployés pour renforcer les bureaux extérieurs et espère que le Secrétariat réalisera des études de faisabilité et des études pilotes pour veiller à ce que la représentation hors Siège soit renforcée, dans les limites des ressources humaines et financières disponibles, sans qu'aucun des domaines d'activité de l'ONUDI n'en soit affaibli. UN 75- السيد سون يونغفو (الصين): رحب بالجهود المبذولة لتعزيز المكاتب الميدانية، وقال انه يأمل أن تجري الأمانة دراسات جدوى ودراسات استرشادية لضمان مواصلة تعزيز التمثيل الميداني، على ضوء الموارد البشرية والمالية المتاحة، دون اضعاف أي من مجالات نشاط اليونيدو.
    Le Conseil de sécurité se réjouit, dans la résolution 2152 (2014), des mesures que le Maroc a prises pour renforcer les bureaux régionaux du Conseil national des droits de l'homme au Sahara, à Laâyoune et à Dakhla, et de son interaction constante avec divers organes des droits de l'homme des Nations Unies. UN 8 - وأضاف أن مجلس الأمن قد رحب في القرار 2152 (2014) بالخطوات التي اتخذها المغرب لتعزيز المكاتب الإقليمية الصحراوية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان في العيون والداخلة، وبتفاعله المستمر مع مختلف هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Dans sa résolution 60/235, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un plan d'action global pour renforcer les bureaux régionaux de la CEA compte tenu des recommandations du Bureau des services de contrôle interne (A/60/120). UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/235 أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين خطة عمل شاملة من أجل تعزيز المكاتب الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا بناء على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية A/60/120.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more