"pour renforcer les contrôles" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز الضوابط
        
    • لتعزيز المراقبة
        
    • لتعزيز مراقبة
        
    • بغية تعزيز ضوابط
        
    • من أجل تعزيز الضوابط
        
    • لتحسين الرقابة
        
    • لتشديد الرقابة
        
    • من أجل تعزيز الإشراف
        
    Il a régulièrement mis à jour les mesures prises pour renforcer les contrôles internes. UN ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية.
    Les mesures prises pour renforcer les contrôles comprennent: UN وتشمل التدابير الجارية لتعزيز الضوابط ما يلي:
    La Mission a pris les mesures voulues pour renforcer les contrôles dans ces domaines. UN واتخذت البعثة إجراءات مناسبة لتعزيز الضوابط في هذه المجالات.
    Cela tient au fait que les éléments du contrôle interne dans les organismes des Nations Unies sont le résultat d’une évolution marquée ces dernières années par des efforts de plus en plus nombreux, et déployés au coup par coup, pour renforcer les contrôles au sein du système. UN وهذا يدل على أن نمط تطوير عناصر المراقبة الداخلية في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة نمط متطور اتسم في السنوات اﻷخيرة بجهود مرحلية ومتزايدة تبذل لتعزيز المراقبة في المنظومة.
    Les autorités douanières et le Ministère de l'intérieur ont pris des mesures pour renforcer les contrôles aux frontières afin d'empêcher des terroristes de pénétrer sur le territoire national. UN واتخذت السلطات الجمركية ووزارة الداخلية خطوات لتعزيز مراقبة الحدود من أجل منع الإرهابيين من الدخول إلى الأراضي الوطنية.
    162. Suivant la recommandation du Comité, l'Office a convenu de revoir ses procédures de sécurité informatique pour renforcer les contrôles de l'accès logique aux systèmes. UN 162 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تنقِّح سياستها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز ضوابط الدخول المنطقي إلى البيئة الحاسوبية.
    b) La poursuite des efforts visant à passer du traitement manuel des transactions à leur traitement à l'aide du système Atlas pour renforcer les contrôles et veiller à l'établissement de rapports en temps réel; UN (ب) جهود متواصلة للانتقال من المعالجة اليدوية لمعاملات السلف إلى معالجة المعاملات بالاعتماد على نظام أطلس من أجل تعزيز الضوابط وضمان الإبلاغ الآني؛
    La Belgique a annoncé le lancement d'une étude approfondie visant à mettre au point un plan d'action pour renforcer les contrôles internes et régler le problème des petites exploitations minières. UN وأعلنت بلجيكا مبادرة لطرح دراسة شاملة لوضع خطة عمل لتعزيز الضوابط الداخلية ومعالجة مشاكل صغار المشتغلين بالتعدين.
    Il a été constaté que les efforts déployés à l'échelle internationale pour renforcer les contrôles devaient être complétés par des mesures similaires à l'échelle nationale. UN وجرى التسليم بضرورة استكمال الجهود الدولية لتعزيز الضوابط باتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد الوطني.
    5. Le système de contrôle des opérations de trésorerie a été réexaminé et des mesures ont été prises pour renforcer les contrôles internes. UN ٥ - جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية.
    Quand un problème vient au jour, le Bureau doit identifier les circonstances qui ont permis qu'il se produise et recommander les changements voulus pour renforcer les contrôles de gestion et UN وعندما تكتشف مشاكل من هذا القبيل يجب أن يحدد مكتب اﻹشراف الظروف التي سمحت بحدوثها، وأن يوصي بتغييرات لتعزيز الضوابط اﻹدارية منعا لتكرار حدوثها.
    5. Le système de contrôle des opérations de trésorerie a été réexaminé et des mesures ont été prises pour renforcer les contrôles internes. UN ٥- جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية.
    Le BSCI prend note des mesures correctives prises par le Service de gestion des ressources financières et de l’électronique de l’ONUG pour renforcer les contrôles internes, en particulier lors de l’émission de chèques et de l’approbation des opérations de report. UN وقد أطلع مكتب خدمات المراقبة الداخلية على اﻹجراءات التي اتخذتها إدارة الموارد المالية والخدمة اﻹلكترونية بجنيف لتعزيز الضوابط الداخلية ولا سيما فيما يتعلق بإصدار الشيكات والموافقة على سجلات اﻹيداع.
    Aucun dispositif ne permettait d'assurer la responsabilité effective des dirigeants, et la direction était accusée d'avoir écarté certaines procédures mises en place pour renforcer les contrôles et d'avoir fait subir des représailles aux membres du personnel qui avaient révélé l'existence de possibilités de fraude. UN ولم تتوفر أية آليات للمساءلة، وقدمت شكاوى تفيد بأن الإدارة قد ألغت الإجراءات المقررة لتعزيز الضوابط وعاقبت الموظفين الذين أفشوا حالات الاحتيال المحتملة.
    Plusieurs délégations ont dit qu'elles souhaitaient que le Bureau de la vérification interne des comptes décrive dans son prochain rapport annuel les mesures prises par les responsables pour renforcer les contrôles internes dans ces bureaux. UN وطلبت عدة وفود أن يبين تقرير المراجعة السنوي المقبل الإجراءات التي تتخذها الإدارة لتعزيز الضوابط الداخلية في المواقع المذكورة.
    La délégation suisse souhaite aussi que le Département des opérations de maintien de la paix indique quelles mesures il compte prendre pour renforcer les contrôles internes dans le but de lutter contre les vols de carburant par le personnel et les membres des contingents, une pratique largement répandue. UN وأعربت كذلك عن رغبة وفدها في الاطلاع على الأعمال التي تنوي إدارة عمليات حفظ السلام اتخاذها لتعزيز الضوابط الداخلية لمنع ظاهرة سرقة الوقود المتفشية من قبل الموظفين ووحدات القوات.
    - La formation et la fourniture de matériel pour renforcer les contrôles sur le territoire et aux frontières afin d'empêcher l'importation d'armes en contrebande, etc. UN - التدريب وتوفير المعدات لتعزيز المراقبة الإقليمية ومراقبة الحدود منعا لتهريب الأسلحة وغير ذلك.
    Se fondant sur les résultats d'un examen approfondi des questions relatives à la vérification des comptes des projets, le FNUAP a entrepris de réviser ses procédures financières pour renforcer les contrôles internes et mettre en place, au milieu de l'année 1997, un nouveau système pour vérifier la conformité des procédures et assurer le suivi avec les agents d'exécution. UN وبالاستناد إلى نتائج الاستعراض المتعمق للمسائل المتعلقة بمراجعة حسابات المشاريع، يقوم الصندوق بإعادة النظر في إجراءاته المالية لتعزيز المراقبة الداخلية، وسيضع نظاما جديدا يبدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٧ لرصد الامتثال لﻹجراءات وللقيام بعمليات المتابعة مع الوكالات المنفذة.
    Au cours des dernières années, la Chine a fait des efforts fructueux pour renforcer les contrôles à l'exportation. UN في السنوات الأخيرة بذلت الصين جهودا مثمرة لتعزيز مراقبة التصدير.
    Notre précédent rapport décrivait en détail toutes les mesures prises à ce jour pour renforcer les contrôles aux frontières et empêcher les mouvements de terroristes. UN وقد بين التقرير السابق بالتفصيل جميع التدابير المتخذة حتى تاريخه لتعزيز مراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين عبرها.
    Au paragraphe 162, le Comité a recommandé à l'UNRWA de revoir ses procédures de sécurité informatique pour renforcer les contrôles de l'accès logique aux systèmes. UN 311 - وفي الفقرة 162، أوصى المجلس الأونروا بأن تنقِّح سياستها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز ضوابط الدخول المنطقي إلى البيئة الحاسوبية.
    • De faire le nécessaire pour renforcer les contrôles internes en général, et la gestion financière en particulier, afin d’être mieux préparé lors des prochaines conférences. UN ● اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين الرقابة الداخلية بصفة عامة واﻹدارة المالية بصفة خاصة من أجل أن يكون مستعدا على نحو أفضل للمؤتمرات في المستقبل.
    Le Canada est également un fervent partisan du Processus de Kimberley qui vise à mettre en place un système international de certification pour renforcer les contrôles au niveau du commerce des diamants bruts et pour empêcher que les diamants du sang parviennent sur les marchés légitimes. UN وكندا نصير رائد أيضا لعملية كمبرلي التي تهدف إلى إنشاء نظام دولي لإصدار الشهادات لتشديد الرقابة على التجارة في الماس الخام ومنع ماس تأجيج الصراعات من الانتشار في الأسواق غير المشروعة.
    46. Des initiatives majeures ont été prises en 2004 pour renforcer les contrôles, la transparence et le suivi, ainsi qu'il était recommandé dans l'évaluation du deuxième cadre de coopération mondiale. UN 46 - شهدت سنة 2004 إطلاق مبادرات كبرى من أجل تعزيز الإشراف والمساءلة والرصد، على النحو الموصى به في تقييم إطار التعاون العالمي الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more