Si des progrès ont été faits dans certaines régions, de nombreux pays en développement ont encore besoin d'assistance pour renforcer leurs capacités. | UN | وقد تم إحراز تقدم في بعض المناطق، ولكن العديد من البلدان النامية لا يزال يحتاج إلى مساعدة لبناء القدرات. |
Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، |
Les autorités feront appel à l'appui et à la coopération de la communauté internationale pour renforcer leurs capacités à cette fin. | UN | ولهذا الغرض، ستسعى البحرين إلى الحصول على التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز قدراتها. |
Le PNUE a fourni un soutien aux organismes du système des Nations Unies pour renforcer leurs capacités en matière d’achats responsables dans le cadre des activités suivantes: | UN | يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات في مجال الشراء المستدام من خلال الأنشطة التالية: |
Fournir une assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات |
Dans de nombreux cas, les organismes publics et les ONG fonctionnent en réseau pour renforcer leurs capacités de gestion et de développement. | UN | وفي حالات كثيرة، تعمل الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية على إقامة شبكات لتعزيز قدرتها في مجالي الإدارة والتنمية. |
Le Département apporte depuis plusieurs années un appui financier aux organisations noires et aux organisations des minorités ethniques pour renforcer leurs capacités de mener une action de santé. | UN | وتقوم الوزارة بتمويل منظمات السود والأقليات العرقية منذ عدة سنوات لبناء قدراتها على الاضطلاع بالأعمال الصحية. |
Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، |
Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، |
Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، |
Les autorités feront appel à l'appui et à la coopération de la communauté internationale pour renforcer leurs capacités à cette fin. | UN | ولهذا الغرض، ستسعى البحرين إلى الحصول على التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز قدراتها. |
Les pays particulièrement exposés à des catastrophes doivent, en même temps, pouvoir compter sur les ressources et les connaissances techniques requises pour renforcer leurs capacités de prévention et d'atténuation. | UN | ويجب أن توفر للبلــدان المعرضــة للكوارث في الوقت نفسه الموارد الضرورية والمعرفة التكنولوجية لتعزيز قدراتها الوقائية والعلاجية. |
Il est également indispensable que les pays en développement bénéficient du soutien technique et financier nécessaire pour renforcer leurs capacités et développer leur pêche. | UN | ولا بد من توفير الدعم الضروري التقني والمالي للدول النامية من أجل بناء القدرات لتطوير مصائد الأسماك فيها. |
Les pays les moins avancés avaient besoin de ressources financières supplémentaires pour renforcer leurs capacités et développer leur infrastructure, ce qui leur permettrait d'éliminer les obstacles auxquels ils devaient faire face, d'encourager la croissance et de réduire la pauvreté. | UN | وقال أيضاً إن أقل البلدان نموا تحتاج إلى موارد مالية جديدة من أجل بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية، وهذا الأمر سيساعد على إزالة القيود وتعزيز النمو والحد من الفقر. |
Il a aussi relevé le besoin de soutien et d'assistance des Tonga pour renforcer leurs capacités. | UN | كما لاحظت حاجة تونغا إلى الدعم والمساعدة من أجل تعزيز قدراتها. |
vi) Mobiliser une assistance technique spécialisée pour renforcer leurs capacités de mettre en œuvre le cadre juridique international contre le terrorisme; | UN | `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛ |
Ces conseils ont également besoin d'une assistance pour renforcer leurs capacités et poursuivre leurs activités avec efficacité, et pour mobiliser et gérer les ressources publiques. | UN | وتحتاج المجالس المحلية أيضا إلى المساعدة لبناء قدراتها لأداء عملها على نحو فعال وكفؤ، وفي تعبئة وإدارة الموارد العامة. |
Les pays d'Afrique et en particulier les PMA ont besoin d'une aide pour renforcer leurs capacités agricoles et améliorer leur accès aux marchés. | UN | فالدول الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها الزراعية ووصولها إلى الأسواق. |
Face aux défis complexes auxquels un monde secoué par des crises multiples et multiformes est confronté, les pays en développement en particulier ont besoin de l'aide de l'Organisation pour renforcer leurs capacités. | UN | وفي مواجهة التحديات المعقدة التي يشهدها عالم تمزقه الأزمات المتعددة والمتشعبة، فإن البلدان النامية بالذات تحتاج إلى مساعدة المنظمة في بناء القدرات. |
Il a exhorté les pays d'Afrique à profiter au maximum du Fonds de dotation pour renforcer leurs capacités. | UN | وحضَّ المنطقة الأفريقية على الاستفادة بالكامل من الصندوق في بناء قدراتها. |
Les Fidji se sont également dites conscientes du fait que si elles signaient ces instruments, elles auraient besoin d'une assistance pour renforcer leurs capacités. | UN | كما أقرت فيجي بأنها في حال التصديق على تلك الصكوك ستكون في حاجة إلى مساعدة من أجل بناء قدراتها في هذا المجال. |
:: Dans les limites de ses possibilités, soutenir les efforts des autorités locales et de la société civile pour renforcer leurs capacités, en proposant des cours de formation sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | :: دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات السلطات المحلية والمجتمع المدني، في حدود استطاعة البعثة، عن طريق تقديم التدريب بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il importe de donner une formation aux femmes candidates pour renforcer leurs capacités de se présenter à un poste électif. | UN | ويتعيَّن تقديم التدريب في مجال بناء القدرات إلى النساء المرشحات اللواتي ترغبن في شغل المناصب. |
En outre, les États d'Afrique centrale ont bénéficié des efforts bilatéraux déployés avec des pays et des institutions extérieurs à la région pour renforcer leurs capacités de gérer les situations de crise et de participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفادت دول وسط أفريقيا من خلال الجهود الثنائية المبذولة مع بلدان ومؤسسات خارج المنطقة، في تعزيز قدراتها على إدارة حالات الأزمات والمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts est chargé d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mener les activités de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports prévues à la présente section. [voir l'ancien paragraphe 44 quater] | UN | 41 - مطلوب من أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تعزيز قدراتها الوطنية فيما يتعلق بالرصد والتقييم وتقديم التقارير على النحو المحدد في الفرع " ثامنا " . [انظر الفقرة 44 مكررا ثالثا، سابقا] |
Certaines organisations recevront des subventions pour renforcer leurs capacités de participer à l'élaboration des politiques les concernant et d'en suivre la mise en œuvre. AN. Approfondir les connaissances et renforcer les capacités | UN | وستوفر منح لمنظمات شباب مختارة من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في الشباب ورصدها وتنفيذها. |