Malgré les interdictions prononcées par le droit international humanitaire, des belligérants utilisent de plus en plus l'arme alimentaire pour terroriser les populations civiles. | UN | ويستخدم المتحاربون السلاح الغذائي بصورة متزايدة لإرهاب السكان المدنيين، على الرغم من حظر القانون الدول الإنساني لذلك. |
Des formes graves de violence sexuelle ont été apparemment utilisées pour terroriser et déplacer les communautés rurales. | UN | ويبدو أن أشكالاً متفاقمة من أشكال العنف الجنسي قد استخدمت لإرهاب الجماعات الريفية وتشريدها. |
Il relève avec inquiétude que le viol a été systématiquement utilisé comme instrument de torture pour terroriser et humilier certains groupes ethniques. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استخدام الاغتصاب المنتظم كممارسة من ممارسات التعذيب لإرهاب الجماعات العرقية المختارة وإذلالها. |
Il semble toutefois que la " SVK " ait mené ces opérations essentiellement pour terroriser les populations non serbes, comme en témoigne ce qui suit : | UN | ومع ذلك فيبدو أن جيش كرايينا الصربي كان يقوم بهذه العمليات أساسا لترويع السكان غير الصربيين. والدليل على ذلك ما يلي: |
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi. | UN | إن المصير الفاجع لأبناء كشمير مثال تام لتلاعب الدولة بأدوات السلطة التي في يدها لترويع الشعب المستعبد. |
118.3 Les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes sont injustifiables en toutes circonstances, quel qu'en soit le lieu et quels qu'en soient les auteurs, et quels que soient les considérations ou les facteurs invoqués pour les justifier; | UN | 118-3 وتعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة والمدبرة، من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة، أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، لأية أغراض مهما كانت، وحيثما كانت، وبغض النظر عن منفذيها أو من تنفذ ضدهم، غير مبررة في جميع الأحوال أيا كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛ |
2. Réaffirme que les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes à des fins politiques sont injustifiables en toutes circonstances et quelles que soient les considérations politiques, philosophiques, idéologiques, raciales, ethniques, religieuses ou autres invoquées pour les justifier; | UN | 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛ |
Face à ce fléau hideux, nos pays ont l'obligation de se mobiliser et de constituer un front commun pour < < terroriser > > le terrorisme en l'étouffant dans ses derniers retranchements et repères. | UN | ولمواجهة هذه الآفة الرهيبة، يجب على بلداننا أن تحشد قواها وأن تشكل جبهة مشتركة لترهيب الإرهاب عن طريق خنقه أينما وجد. |
Les groupes extrémistes aussi utilisent de plus en plus ce type de violence pour terroriser les populations. | UN | وهو أيضاً وسيلة تستخدمها المجتمعات المتطرفة بصورة متزايدة لإرهاب السكان. |
Pendant ses dix premières années, il a reçu des milliers de cas de partout dans le monde et a révélé le fait que les disparitions étaient utilisées pour terroriser les personnes en temps de crise. | UN | وتلقى الفريق خلال السنوات العشر الأولى من عمره آلاف الحالات الجديدة من جميع أنحاء العالم، وكشف عن حقيقة أن الإختفاء يُستخدم لإرهاب الناس في وقت الأزمات. |
Malheureusement, il suffit d'examiner la situation au Darfour pour voir comment la violence, notamment sexuelle, est devenue une tactique délibérée pour terroriser les communautés. | UN | ومن المحزن أننا لسنا بحاجة أن ننظر إلى أبعد من دارفور لنرى الدليل كيف أصبح العنف، خاصة العنف الجنسي، أسلوباً متعمداً لإرهاب المجتمعات. |
La mise au point de nouvelles armes nucléaires et les doctrines irrationnelles cherchant à justifier l'emploi de ces armes pour terroriser les nations ont ajouté à cette déception. | UN | وأضاف إلى هذا الإحباط استحداث أسلحة نووية جديدة والمذاهب غير العقلانية لتبرير استخدام هذه الأسلحة بوصفها وسيلة لإرهاب الدول. |
J'étais en train de détourner ces drones pour terroriser mes soeurs quand je me suis retrouvé à hauteur de genou face à un coptor pod. | Open Subtitles | كان يجب أن أعيد حسابات الحصاد عبر إعادة توجيه الطائرات بلا طيار الذي كانوا يستخدموه لإرهاب الفتيات عندما كنت ألبس أحذية عالي الكعب في الطائرات |
Un terrible monstre venu ici pour terroriser votre clan. | Open Subtitles | وحش غير يهودي مرعب أتى لإرهاب جماعتك |
Concernant la situation au Burundi, la Rapporteuse spéciale a reçu des allégations selon lesquelles des milices, rebelles et civils armés utilisaient le viol et d'autres formes de violence sexuelle contre les femmes et les filles comme instrument de guerre pour terroriser et humilier la population civile. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في بوروندي، أُبلغت المقررة الخاصة ادعاءات مفادها أن ميليشيات ومتمردين ومدنيين مسلحين شتى استعملوا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الممارس على النساء والفتيات وسيلةً من وسائل الحرب لإرهاب المدنيين وإذلالهم. |
La mobilisation forcée et la menace de se voir infliger la peine de mort ont constitué des moyens supplémentaires pour terroriser la population du territoire se trouvant sous le contrôle des groupes armés. | UN | وتشكل التعبئة القسرية والتهديد بعقوبة الإعدام وسائل أخرى لترويع السكان المقيمين في الأقاليم الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة. |
À 1 h 10, dans le quartier de Faraya, un groupe terroriste armé a tiré une grenade en direction de la rue Alamein pour terroriser la population. | UN | 63 - في الساعة 10/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة برمي قنبلة في حي الفراية باتجاه شارع العلمين لترويع المواطنين. |
À 10 h 45, un groupe terroriste armé s'est déployé dans les rues du district de Raï et a tiré en l'air pour terroriser la population. | UN | 133 - الساعة 45/10 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بالانتشار في شوارع ناحية الراعي وإطلاق النار العشوائي لترويع المواطنين. |
Vivement alarmée par la brutale intensification subséquente de l'oppression du peuple cachemirien par l'Inde, en particulier l'incorporation de soldats supplémentaires, l'utilisation de renégats et de mercenaires armés, financés et entraînés par l'Inde, pour terroriser et intimider la population cachemirienne et ses représentants authentiques, | UN | وإذ يشعر بجزع عميق إزاء ما تلى ذلك من ازدياد وطأة القمع الهندي لشعب كشمير ولا سيما إدخال قوات إضافية واستخدام طريدي العدالة والمرتزقة المسلحين والممولين والمدربين بواسطة الهند لترويع وتخويف شعب كشمير وممثليه الحقيقيين، |
Les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes sont injustifiables en toutes circonstances, quel qu'en soit le lieu et quels qu'en soient les auteurs, et quels que soient les considérations ou les facteurs invoqués pour les justifier. | UN | 164-3 تعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة أو المقترفة من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، بغض النظر عن الأغراض ومكان التنفيذ و منفذيها و من تنفذ ضدهم، أعمال غير مبررة في جميع الأحوال مهما كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛ |
2. Réaffirme que les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes à des fins politiques sont injustifiables en toutes circonstances et quelles que soient les considérations politiques, philosophiques, idéologiques, raciales, ethniques, religieuses ou autres invoquées pour les justifier ; | UN | 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السـياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛ |
Il procède en dernier ressort à des exécutions publiques et des disparitions forcées vers des camps de détenus politiques pour terroriser et soumettre la population. | UN | وتؤدي الإعدامات العلنية والإخفاء القسري في المعتقلات السياسية دور الوسيلة الأهم لترهيب السكان لإرغامهم على الخنوع. |
Les agissements criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de personnes ou certains individus sont injustifiables en toutes circonstances, en quelque lieu et par qui que ce soit, et quels que soient les considérations ou les facteurs invoqués pour les justifier; | UN | 237-3 أي أعمال إجرامية مزمعة أو مقصودة لإثارة حالة من الذعر بين الجماهير أو بين مجموعة أشخاص أو أشخاص بعينهم أو لأية أغراض مهما كانت وأينما حدثت وأياً كان مرتكبوها أو من ترتكب ضده لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف ولا بأي عامل من العوامل التي يمكن التذرع بها لتبريرها؛ |