"pour tous les organismes" - Translation from French to Arabic

    • لجميع الوكالات
        
    • لجميع وكالات
        
    • لجميع الهيئات
        
    • بالنسبة لجميع الكيانات
        
    • لجميع مؤسسات
        
    • لدى جميع المنظمات
        
    • لجميع منظمات
        
    • لكافة الوكالات
        
    • لكل الوكالات
        
    • في جميع الوكالات
        
    • على جميع الوكالات
        
    • المطبق على نطاق المنظومة
        
    Construction d'un guichet unique à côté du quai de chargement, pour tous les organismes UN بناء مكتب متعدد الخدمات لجميع الوكالات خارج محطة التحميل
    La lutte contre la faim est une entreprise commune pour tous les organismes. UN ويمثل النضال ضد الفقر أرضية مشتركة لجميع الوكالات.
    Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour tous les organismes des Nations Unies présents à Chypre UN وتقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    De l'avis du CCC, l'établissement de rapports d'audit détaillés pour tous les organismes, indépendamment des risques encourus par l'Organisation des Nations Unies prend beaucoup de temps et pourrait ne pas être efficace. UN ويرى المجلس أن شرط إعداد تقارير مراجعة الحسابات الطويلة لجميع الهيئات بغض النظر عن المخاطر التي تتعرض لها الأمم المتحدة بأنها تستغرق وقتا طويلا وقد لا تكون فعالة من حيث التكلفة.
    Les ressources autres que les ressources de base pour tous les organismes, à l'exception de l'UNRWA et du FIDA, excèdent, parfois largement, les ressources de base. UN ويفوق عنصر الموراد غير الأساسية من التمويل عنصرَ الموارد الأساسية منه بالنسبة لجميع الكيانات الرئيسية، باستثناء الأونروا والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبفارق كبير في بعض الحالات.
    La mobilisation des ressources revêt une importance croissante pour tous les organismes des Nations Unies à la lumière de l'augmentation des contributions volontaires, de la crise économique mondiale, de la diminution des flux de ressources et de l'accroissement des exigences en matière de responsabilisation. UN معلومات أساسية 11- تزداد أهمية تعبئة الموارد لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في سياق التوسع في التبرعات والأزمة الاقتصادية العالمية وتقلص تدفقات الموارد وزيادة المطالبات بالمساءلة.
    Construction d'un guichet unique à côté du quai de chargement, pour tous les organismes UN بناء مكتب متعدد الخدمات لجميع الوكالات خارج محطة التحميل
    L'objectif est de mettre en place un accord à long terme sur les achats de véhicules pour tous les organismes participants, compte dûment tenu de leur caractère responsable. UN ويتمثل الهدف في وضع اتفاق طويل الأجل بالنسبة للمركبات لجميع الوكالات المشاركة، أي إيلاء اعتبار للاستدامة.
    En ce qui concerne les services communs ou fournis conjointement, comme les arrangements en matière d'achats communs, il est clair qu'une coordination efficace permettrait de réaliser des économies substantielles pour tous les organismes ayant leur siège à Genève. UN 20 - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة أو العامة، مثل الترتيبات المشتركة للمشتريات، من الواضح أن بالإمكان تحقيق وفورات هامة لجميع الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها من خلال التنسيق السليم فيما بينها.
    L'uniformisation des processus dans ces domaines continuera de réduire les coûts pour tous les organismes participants et améliorera la gestion des risques et la transparence au sein du système des Nations Unies. UN وستواصل عمليات التوحيد في هذه الظروف تخفيض التكاليف لجميع الوكالات المشاركة وستحسِّن إدارة المخاطر والشفافية في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    :: Les objectifs du Millénaire pour le développement sont un important moteur de mobilisation des ressources pour tous les organismes et organisations qui contribuent à leur réalisation UN :: تشكل الأهداف الإنمائية للألفية قوة رئيسية في مجال تعبئة الموارد لجميع الوكالات والمنظمات المشاركة في إنجاز هذه الأهداف
    Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour tous les organismes des Nations Unies présents à Chypre UN وتقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Ils notent que le Web devient le principal moyen de communication pour tous les organismes des Nations Unies et que les organismes ont du mal à unifier leur présence sur le Web dans le cadre d'une gestion rationalisée des contenus et d'une stratégie d'image cohérente. UN وهم يلاحظون أن الشبكة بسبيلها إلى أن تصبح قناة الاتصال الرئيسية لجميع وكالات الأمم المتحدة وأن الوكالات تواجه تحديات مختلفة فيما يتعلق بتوحيد وجودها على الشبكة من خلال تبسيط محتواها وتطبيق علامة افتراضية ثابتة على الإنترنت.
    Le Secrétaire général pourrait ensuite adopter ces principes ayant force exécutoire pour tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, afin de garantir que les priorités des peuples autochtones sont correctement prises en compte dans les notes de stratégie de pays, les bilans communs de pays et l'aide offerte dans le cadre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيتعين على الأمين العام فيما بعد اعتماد هذه المبادئ الملزمة لجميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بغية كفالة تناول أولويات الشعوب الأصلية على النحو الواجب في مذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك والمساعدة المقدمة في إطار برنامج المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Le travail de la Fédération est régi par des statuts qui sont contraignants pour tous les organismes syndicaux et stipule que trois délégués de la section féminine de la Fédération doivent siéger au Comité exécutif national et que l'un des six vice-présidents doit être une femme. UN وينظم عمل الاتحاد بموجب أنظمة أساسية ملزمة لجميع الهيئات النقابية والتي تشترط مشاركة ثلاث ممثلات من إدارة المرأة التابعة للاتحاد في اجتماعات اللجنة التنفيذية الوطنية وأن يكون أحد نواب الرئيس الستة إمرأة.
    pour tous les organismes, à l'exception de l'UNRWA et du FNUAP, les autres ressources excèdent largement les ressources de base (voir fig. VII ci-dessous). UN ويتفوق عنصر الموارد غير الأساسية للتمويل على عنصر الموارد الأساسية بالنسبة لجميع الكيانات الرئيسية باستثناء الأونروا وصندوق الأمم المتحدة للسكان (انظر الشكل السابع الوارد أدناه).
    41. Gérer des sites Web établis par des bureaux régionaux, des bureaux de pays ou des bureaux extérieurs représente un défi pour tous les organismes des Nations Unies. UN 41 - وتشكل إدارة المواقع الشبكية التي تنشئها المكاتب الإقليمية/القطرية/الميدانية تحدياً لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Cette condition sera difficile à remplir pour tous les organismes et leurs auditeurs externes puisque dans la quasi-totalité des cas, les informations financières ont été jusqu'à présent présentées sur une base biennale ou pluriannuelle. UN وسيشكل هذا المطلب تحدياً لدى جميع المنظمات ومراجعي حساباتها الخارجيين لأن جميع حالات الإبلاغ المالي تقريباً تجري حتى الآن على أساس كل سنتين أو عدة سنوات.
    Des débats sont en cours au sein du Réseau finances et budget du Comité de haut niveau sur la gestion afin d'adopter un taux de recouvrement harmonisé pour tous les organismes des Nations Unies. UN وتدور المناقشات الآن في شبكة المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارة الرفيعة المستوى باتجاه تحديد معدل منسّق لاسترداد التكاليف بالنسبة لجميع منظمات الأمم المتحدة.
    À titre d'exemple, le Comité consultatif a été informé que l'Office des Nations Unies à Genève avait négocié des tarifs préférentiels concernant les voyages pour tous les organismes sis à Genève. UN وعلمت اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد تفاوض بشأن معدلات السفر المواتية لكافة الوكالات التي مقرها في جنيف.
    En République-Unie de Tanzanie, il a été entrepris une étude des procédures actuellement suivies par les organismes des Nations Unies afin de mettre au point un système commun de passation des marchés de services et d'articles non alimentaires pour tous les organismes des Nations Unies. UN 39 - ويرمي الاستعراض الحالي لعمليات توريد الوكالات في تنزانيا إلى اعتماد نظام توريد مشترك للخدمات والبنود غير الغذائية لكل الوكالات.
    Un certain nombre de délégations ont estimé que tous les fonds et programmes devaient mener une action concertée pour mobiliser des ressources. Un orateur a néanmoins admis que la même stratégie ne serait pas nécessairement efficace pour tous les organismes. UN ورغم أن عدة وفود أعربت عن اعتقادها بضرورة أن تقوم جميع الصناديق والبرامج بتنسيق استجابتها إلى مسألة تعبئة الموارد، فإن أحد المتكلمين اعترف بأن الاستراتيجية نفسها لن تعمل بالضرورة على نحو فعال في جميع الوكالات.
    Le Comité estime qu'il convient de renforcer les dispositions de cette politique, pour tous les organismes. UN ويرى المجلس أن ثمة حاجة إلى تحسين الإطار، الذي ينطبق على جميع الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more