"pour trahison" - Translation from French to Arabic

    • بتهمة الخيانة
        
    • بالخيانة
        
    • بسبب الخيانة
        
    • للخيانة
        
    • من تشريعاتها جزاء الخيانة
        
    • تهمة الخيانة
        
    • بالنسبة لجرائم الخيانة
        
    • الخيانة العظمى
        
    • على جريمتي الخيانة
        
    • جريمة الخيانة
        
    • باعتباره خائنا
        
    • بتهمة خيانة
        
    • بتهمه الخيانه
        
    • لتهمة الخيانة
        
    • بِتهَمة
        
    Mais tu sais qu'ils ne vont pas vous croire et vous serez tous jugés pour trahison. Open Subtitles ولكن كما تعلمون انهم لن نؤمن لك. ولكم جميعا وسوف محاكمتهم بتهمة الخيانة.
    Si vous ne parlez pas, vous serez tous arrêtés pour trahison. Open Subtitles إن لم تخبروني من أرسله سأعتلقكم جميعاً بتهمة الخيانة
    Si je vous parle, elle me fera tomber pour trahison. Open Subtitles وإذا تحدث إليكم، انها ستضعني بعيدا بتهمة الخيانة
    :: L'adoption d'une loi d'amnistie qui a permis aux suspects d'échapper à la condamnation pour trahison. UN :: سنّ قانون العفو، الذي وفَّر مهربا يلجأ إليه المتهمون بالخيانة.
    En outre, le gouvernement prévoit également l'abolition de la peine de mort pour trahison et pour les contraventions au code militaire. UN كما تعتزم الحكومة باﻹضافة إلى ذلك إلغاء عقوبة اﻹعدام بسبب الخيانة العظمى ومخالفات القانون العسكري.
    Tu seras jugé pour trahison. Tu es un homme fini. Open Subtitles ونج فاي هونج انت مطلوب للمعتقل بتهمة الخيانة
    Soit on vous exécute pour trahison, soit vous espionnez pour l'ennemi, mais en leur fournissant les renseignements qu'on désire. Open Subtitles إما تـُعدم بتهمة الخيانة أو تستمر في التجسس لصالح الألمان وتمدهم بالمعلومات التي نعطيك إياها
    Un grand nombre de ces procès concernerait des soldats accusés d'avoir pris part au régime militaire précédent et condamnés pour trahison. UN ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة.
    Un grand nombre de ces procès concerneraient des soldats accusés d'avoir pris part au régime militaire précédent et condamnés pour trahison. UN ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة.
    Dans deux d'entre eux, les personnes avaient été arrêtées, jugées par un tribunal et condamnées à 10 ans d'emprisonnement pour trahison. UN وفي حالتين منها أُلقي القبض على الشخصين المعنيين وحوكما أمام محكمة قانونية وحُكم عليهما بالحبس لمدة عشر سنوات بتهمة الخيانة.
    Un procès pour trahison doit être achevé dans les 10 jours et il doit être fait appel devant le Conseil suprême de justice militaire dans les cinq jours. UN والمفروض أن تنتهي المحاكمة بتهمة الخيانة في غضون ٠١ أيام، وتستأنف أمام المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري خلال خمسة أيام.
    Le Gouvernement a fait savoir que ces personnes avaient été exécutées après avoir été condamnées à mort pour trahison par un tribunal militaire. UN وأعلنت الحكومة أن إعدامهما تم بناء على حكم صدر عن محكمة عسكرية بإدانتهما بتهمة الخيانة.
    25. L'État poursuit actuellement quelque 40 personnes pour trahison et faits connexes dans le cadre de deux procès civils. UN ٢٥ - تتولى الدولة حاليا محاكمة نحو ٤٠ شخصا في محكمتين مدنيتين بتهمة الخيانة والتهم المتصلة بها.
    Les procès pour trahison des civils et des anciens membres de la junte sont en cours, conformément à des lois qui ont été adoptées depuis l'accès à l'indépendance de notre pays. UN إن محاكمات المدنيين وأعضاء الطغمة الحاكمة السابقين بتهمة الخيانة لا تزال جارية بموجب قوانين ســارية منذ الاستقلال.
    :: L'adoption d'une loi d'amnistie qui a permis aux suspects d'échapper à une condamnation pour trahison. UN :: سن قانون العفو، لكونه وفّر مهربا يلجأ إليه المتهمون بالخيانة.
    Un agent arrêté pour trahison, un autre pour meurtre. Open Subtitles عميل واحد اعتقل بسبب الخيانة والاخر بسبب القتل
    Et c'est un roi qui va vous condamner à mort pour trahison dans exactement 48 heures. Open Subtitles والذي سيطلب إعدامك للخيانة العظمى ملك هو أيضاً.. بعد 48 ساعة بالظبط من الأن
    Le Livre blanc indiquait également que la Puissance administrante attendait de tous les territoires d’outre-mer qu’ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. UN ٤٠ - ونُوه في الكتاب اﻷبيض أيضا أن الدولة القائمة باﻹدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة اﻹعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة.
    Tu es officiellement placé en détention et inculpé pour trahison. Open Subtitles ما الذي سيحدث عندئذ؟ سوف يتمّ احتجازك رسميا وسوف تواجه تهمة الخيانة
    Il a aboli par la suite la peine capitale pour trahison et piraterie. UN وفي وقت لاحق ألغت المملكة المتحدة عقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة في التشريعات المحلية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin d'abolir la peine de mort pour trahison et piraterie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة.
    En vertu de l'article 22 de la Constitution du Mexique, la peine de mort peut être prononcée pour trahison en temps de guerre avec un pays étranger, parricide, homicide aggravé ou prémédité, enlèvement, banditisme, piraterie et infractions militaires graves. UN وتنص المادة 22 من الدستور المكسيكي على جواز فرض عقوبة الاعدام على من يرتكب جريمة الخيانة في أوقات الحرب مع بلد أجنبي، ومن يرتكب جريمة قتل قريب، أو جريمة قتل مقترنة بظروف مشددة أو بسبق الإضمار، أو من يقوم بعملية اختطاف، أو قطع الطريق، أو قرصنة أو يرتكب مخالفات عسكرية خطيرة.
    Si vous échouez, Je serai, à coup sûr exécuté pour trahison. Open Subtitles إذا كنت لا، وسوف أكثر من المرجح أن أعدم باعتباره خائنا.
    Vous serez pendus pour trahison contre le roi George III. Open Subtitles وسيتم إعدامك بتهمة خيانة الملك (جورج) الثالث.
    J'enverrai Amy à la Tour et la ferai pendre pour trahison. Open Subtitles سأرسل ايمي الى البرج ليتم شنقها بتهمه الخيانه
    - Ils nous tueraient et ils enterreraient les preuves plutôt que de risquer d'être pendu pour trahison. Open Subtitles سيقتلوننا ~ ويخفون الأدلة بدلا من المخاطرة بالإعدام لتهمة الخيانة.
    - je vous arrête pour trahison. - Amen. Open Subtitles أنتَ معَتقَل بِتهَمة الخِياَنة العَظمَى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more