"pour vos efforts" - Translation from French to Arabic

    • على جهودكم
        
    • لجهودكم
        
    • على ما بذلتموه من جهود
        
    • لما تبذلونه من جهود
        
    • على جهودك
        
    • عن جهودك
        
    En même temps, M. Treki, je voudrais vous exprimer notre gratitude pour vos efforts inlassables et votre contribution précieuse au cours de la présente session. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن امتناننا لكم، سيدي التريكي، على جهودكم الدؤوبة وإسهامكم القيم خلال الدورة الحالية.
    Je vous félicite pour vos efforts inlassables en vue de parvenir à un consensus en ce qui concerne les questions d'organisation de la Commission du Désarmement. UN وإنني أثني على جهودكم الدؤوبة الرامية إلى التوصل إلى إجمـاع فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية للجنة نـزع السلاح.
    À cet égard, il m'est particulièrement agréable de vous présenter, Monsieur le Président, mes chaleureuses félicitations pour vos efforts inlassables et votre abnégation. UN وفي ذلك الصدد، يسرني بصورة خاصة أن أهنئكم، السيد الرئيس، تهنئة حارة على جهودكم التي لا تكل وتضحياتكم.
    Les membres du Conseil m'ont demandé de vous assurer de leur soutien constant pour vos efforts et ceux de votre Représentant spécial et de votre Représentant spécial adjoint. UN وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص.
    Enfin, je vous exprime de nouveau tout mon respect et ma gratitude pour vos efforts, votre détermination et votre rôle mobilisateur. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن احترامي وامتناني الكاملين لجهودكم والتزامكم وقيادتكم.
    Je prends la parole juste pour vous remercier une fois de plus, vous et toute votre équipe pour vos efforts et la façon dont vous avez conduit nos travaux. UN لقد أخذت الكلمة فقط لأشكركم مرة أخرى، أنتم وفريقكم، على ما بذلتموه من جهود وعلى الطريقة التي أدرتم بها عملكم.
    Je voudrais vous réitérer mes vifs remerciements pour vos efforts visant à consolider la paix et la stabilité en Centrafrique. UN أود أن أعرب لكم مرة أخرى عن جزيل الشكر لما تبذلونه من جهود من أجل تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dr Woods, merci pour vos efforts, nous vous sommes très reconnaissants d'avoir fait preuve d'un tel courage en ces circonstances terrifiantes. Open Subtitles حسناً شكراً على جهودك دكتور وودز نحن مدينون لكِ بالعرفان للشجاعه التي اظهرتها في ظروف مرعبه
    Nous vous sommes reconnaissants pour vos efforts et votre dévouement et vous assurons une nouvelle fois de notre soutien et de notre amitié. UN إننا ممتنون لكم على جهودكم وتفانيكم ونكرر دعمنا وصداقتنا.
    Je vous remercie, Monsieur le Président, pour vos efforts récents en faveur du rétablissement de cette confiance. UN وأشكركم، سيدي الرئيس، على جهودكم اﻷخيرة لاستعادة تلك الثقة.
    Nous vous sommes reconnaissants, à vous et aux autres Présidents de 2009, pour vos efforts inlassables. UN نشكركم وسائر الرؤساء الستة على جهودكم الدؤوبة.
    Permettez-moi de vous renouveler mes remerciements, à vous et à vos pairs au sein de la Délégation de haut niveau de l'OUA, pour vos efforts inlassables en vue de résoudre le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN اسمحوا لي بأن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم ولزملائكم في وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على جهودكم التي لا تكل من أجل تسوية المنازعة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Pour cette raison, ma délégation vous félicite encore une fois pour vos efforts et votre travail très considérables et félicite également les 23 futurs membres qui nous rejoindront très prochainement. UN ولهذا السبب يود وفدي مرة ثانية أن يهنئكم على جهودكم الجبارة وعلى عملكم ويرغب أيضا في تهنئة البلدان اﻷعضاء اﻹضافية اﻟ ٣٢ التي ستنضم عما قريب.
    Je voudrais, à ce stade, Monsieur le Secrétaire général, vous exprimer les sincères remerciements de notre comité pour vos efforts et votre engagement en faveur de la paix entre Israéliens et Palestiniens. UN وعند هذه النقطة، سيدي الأمين العام، أود أن أعرب عن شكر اللجنة الصادق لكم على جهودكم والتزامكم بتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Enfin, Monsieur le Président, ma délégation tient à vous remercier, pour vos efforts inlassables, pour votre esprit de compromis, pour votre direction éclairée et pour votre dévouement qui nous ont finalement conduits à ce succès. UN وفي الأخير، يود وفدي أن يسجل امتنانه وتقديره لكم، سعادة السفير الجزائري، على جهودكم الدؤوبة والتزامكم وقيادتكم وتفانيكم من أجل الوصول بنا أخيراً إلى حيث نحن.
    M. Treki, je voudrais également saisir cette occasion pour vous exprimer les sincères remerciements et la profonde gratitude du Groupe des États d'Asie pour vos efforts inlassables et votre profond attachement à l'activité de l'Assemblée générale au cours de l'année écoulée. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير المجموعة الآسيوية العميق وامتنانها لكم، سيدي التريكي، على جهودكم الدؤوبة والتزامكم العميق نحو أعمال الجمعية العامة خلال العام الماضي.
    Je voudrais également à saisir cette occasion pour vous exprimer tous nos remerciements et toute notre gratitude, Monsieur le Président, pour vos efforts inlassables et pour la détermination dont vous avez fait preuve au cours de la cinquante-neuvième - et présente - session. UN وأود كذلك أن أغتنم الفرصة للتعبير عن تقديرنا العميق وشكرنا لكم، السيد الرئيس، على جهودكم الحثيثة والتزامكم خلال الدورة الحالية التاسعة والخمسين.
    En conclusion, permettez-moi de réitérer nos sincères remerciements pour vos efforts inlassables à cet égard et de saluer ceux des autres Présidents de la Conférence. UN وفي الختام، دعوني أؤكـد من جديد تقديرنا المخلص لجهودكم الدؤوبة في هذا الصدد ولجهود زملائكم رؤساء المؤتمر.
    Le Gouvernement libanais souhaite aussi vous exprimer, ainsi qu'à vos collaborateurs, sa profonde gratitude pour vos efforts inlassables qui font que la présence de la FINUL au Sud-Liban revêt une importance inestimable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب لكم ولمساعديكم عن عميق تقديرها لجهودكم الدؤوبة، التي تسهم في الوجود الثمين لقوة اﻷمم المتحدة في جنوب لبنان.
    Je voudrais également vous exprimer la profonde reconnaissance du Groupe des États d'Asie, M. Deiss, pour vos efforts persistants et votre travail inlassable à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. UN كما لا يفوتني أن أعرب عن امتنان المجموعة الآسيوية العميق وتقديرها لكم، السيد الرئيس، الدكتور جوزيف ديس، على ما بذلتموه من جهود دؤوبة وعمل متواصل خلال رئاستكم لأعمال الجمعية العامة في الدورة الحالية.
    Il est prêt à vous récompenser pour vos efforts, bien entendu. Open Subtitles وستعوضك عن جهودك بالتأكيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more