"pourrait être facilitée" - Translation from French to Arabic

    • ويمكن تيسير
        
    • ويمكن السعي
        
    • يمكن تيسير
        
    • ويمكن تسهيل
        
    Ce genre d'approche pourrait être facilitée par un plus grand échange d'informations, entre autres par la communication de listes de pédophiles connus et de données sur leurs activités délictueuses. UN ويمكن تيسير ذلك بزيادة تبادل المعلومات، مثل قوائم محبي اﻷطفال المعروفين، والبيانات المرتبطة بالجريمة.
    Cette activité pourrait être facilitée par la création d'un comité de planification stratégique ou de planification de l'assistance technique au sein de la Commission. UN ويمكن تيسير هذا النشاط بإنشاء لجنة للمساعدة التقنية أو التخطيط الاستراتيجي داخل الأونسيترال.
    La réalisation de ces objectifs pourrait être facilitée par un secteur privé efficace et par des politiques publiques appropriées. UN ويمكن تيسير بلوغ هذه الأهداف بقطاع خاص فعال وسياسات حكومية ملائمة، وهما مجالان يمكن لليونيدو أن تقدّم المساعدة فيهما.
    La réalisation de cet objectif pourrait être facilitée de diverses manières, par exemple en usant pleinement des mesures propres à accroître la confiance déjà en place dans le cadre de la coopération euroméditérranéenne (processus de Barcelone) et en créant des mécanismes de vérification transparente et fiable pour détruire les armes de destruction massive dans la région. UN ويمكن السعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق عدة سبل منها مثلا الاستفادة التامة من تدابير بناء الثقة القائمة في إطار التعاون الأوروبي - المتوسطي (عملية برشلونة) وعن طريق إنشاء آليات للتحقق الشفاف والموثوق بغية تدمير أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    d) La création de réseaux pourrait être facilitée par la mise en place de systèmes nationaux d'information ou par l'adaptation des systèmes d'information existants aux dispositions de la Convention. UN يمكن تيسير عملية الربط الشبكي بإنشاء نظم معلوماتٍ وطنية أو بتكييف تلك النظم القائمة منها مع متطلبات الاتفاقية.
    Cette tâche, qui pourrait rentrer dans le cadre des fonctions du comité proposé, pourrait être facilitée par la contribution des institutions financières et d'autres éléments du système des Nations Unies qui sont en mesure de procéder à une évaluation des problèmes économiques spéciaux. UN ويمكن تسهيل هذه المهمة، التي قد تقع ضمن اختصاص اللجنة المقترحة، من خلال مساهمات المؤسسات المالية وسائر العناصر المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي بمقدورها القيام بتقييمات للمشاكل الاقتصادية الخاصة.
    Ce genre d'approche pourrait être facilitée par un plus grand échange d'informations, entre autres par la communication de listes de pédophiles connus et de données sur leurs activités délictueuses. UN ويمكن تيسير ذلك بزيادة تبادل المعلومات، مثل قوائم محبي اﻷطفال المعروفين، والبيانات المرتبطة بالجريمة.
    Cette tâche pourrait être facilitée si le HCR identifiait quelques éléments pour des consultations et demandait aux pays intéressés de poursuivre les discussions. UN ويمكن تيسير ذلك اذا ما حددت المفوضية بضعة عناصر للتشاور حولها ودعت البلدان المهتمة بالموضوع الى المضي في المناقشات.
    Une interdiction sans exemptions spécifiques pourrait être facilitée si une période de transition était donnée aux pays dans lesquels certaines utilisations sont encore considérées comme dangereuses. UN ويمكن تيسير الحظر دون استثناءات محددة إذا تم إعطاء فترة انتقالية للبلدان التي لا تزال بعض الاستخدامات تعتبر فيها بالغة الأهمية.
    Une interdiction sans exemptions spécifiques pourrait être facilitée si une période de transition était donnée aux pays dans lesquels certaines utilisations sont encore considérées comme dangereuses. UN ويمكن تيسير الحظر دون استثناءات محددة إذا تم إعطاء فترة انتقالية للبلدان التي لا تزال بعض الاستخدامات تعتبر فيها بالغة الأهمية.
    Elle pourrait être facilitée par des mesures visant à promouvoir le rapatriement et la réinsertion des réfugiés, notamment celles qui ont été indiquées plus haut. Une évolution concrète dans le domaine de la justice pourrait aussi y contribuer. UN ويمكن تيسير هذه العملية ببذل جهود لتعزيز العودة إلى الوطن والاصلاح، بما في ذلك التدابير المبيﱠنة أعلاه. كما يمكن دعمها بتحرك ملموس في مجال إقرار العدالة.
    Cette coopération pourrait être facilitée par la conclusion de traités bilatéraux et multilatéraux, l’échange d’informations techniques, la participation à des opérations communes et le recours à INTERPOL pour faciliter l’échange d’informations. UN ويمكن تيسير هذا التعاون عن طريق ما يلي : ابرام معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ؛ وتقاسم المعلومات التقنية ؛ والاشتراك في عمليات مشتركة ؛ واستخدام الانتربول لتسهيل تبادل المعلومات .
    La mise en œuvre opérationnelle pourrait être facilitée par une implication du secrétariat, qui pourrait fournir des informations claires sur les possibilités d'association des parties prenantes et recueillir les réactions de ces dernières en vue de faire des suggestions pour améliorer le processus et encourager une communication bilatérale. UN 12 - ويمكن تيسير تطبيق إشراك أصحاب المصلحة عن طريق الأمانة التي يمكن أن تقدم معلومات واضحة بشأن فرص إشراك أصحاب المصلحة، والتماس ردود فعلهم بغية تقديم اقتراحات لتحسين العملية واعتماد الاتصال المزدوج.
    Dans les pays en développement vulnérables, la mise en œuvre de toutes ces mesures pourrait être facilitée par une aide internationale fournie par la communauté des donateurs et les organisations multilatérales, qui pourraient notamment aider les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement à appliquer des mesures et des technologies d'adaptation à faible coût ou à coût négatif. UN ويمكن تيسير هذا الأمر بالنسبة للبلدان النامية المعرضة للأخطار بتقديم الدعم الدولي من الجهات المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك بتحديد ودعم تدابير التكيف والتكنولوجيات ذات التكلفة المنخفضة أو التكلفة السلبية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Informations supplémentaires fournies au cours de la réunion du 25 mars 2013: l'institution du Défenseur a été accréditée avec le statut B. L'acquisition du statut A pourrait être facilitée par la participation de l'institution aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme mais ne dépend pas uniquement de la volonté du Défenseur. UN المعلومات الإضافية المقدمة خلال اجتماع 25 آذار/مارس 2013: اعتُمدت مفوضية حقوق الإنسان وحظيت بمركز الفئة " باء " . ويمكن تيسير حصول المفوضية على مركز الفئة ألف من خلال مشاركتها في آليات مجلس حقوق الإنسان، لكن ذلك لا يتوقف فقط على إرادة مفوض حقوق الإنسان.
    La réalisation de cet objectif pourrait être facilitée de diverses manières, par exemple en usant pleinement des mesures propres à accroître la confiance déjà en place dans le cadre de la coopération euroméditérranéenne (processus de Barcelone) et en créant des mécanismes de vérification transparente et fiable pour détruire les armes de destruction massive dans la région. UN ويمكن السعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق عدة سبل منها مثلا الاستفادة التامة من تدابير بناء الثقة القائمة في إطار التعاون الأوروبي - المتوسطي (عملية برشلونة) وعن طريق إنشاء آليات للتحقق الشفاف والموثوق بغية تدمير أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    La réalisation de cet objectif pourrait être facilitée de diverses manières, par exemple par l'application intégrale des mesures de confiance déjà prises dans le cadre de la coopération euroméditérranéenne (processus de Barcelone et Union pour la Méditerranée) et la création de mécanismes permettant de vérifier de manière fiable et transparente la destruction des armes de destruction massive dans la région. UN ويمكن السعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق عدة سبل منها مثلا الاستفادة التامة من تدابير بناء الثقة القائمة في إطار تعاون الاتحاد الأوروبي - المتوسطي (عملية برشلونة/الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط) وعن طريق إنشاء آليات للتحقق الشفاف والموثوق بغية تدمير أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    La réalisation de cet objectif pourrait être facilitée de diverses manières, par exemple par l'application intégrale des mesures de confiance déjà prises dans le cadre de la coopération euroméditérranéenne (processus de Barcelone et Union pour la Méditerranée) et la création de mécanismes permettant de vérifier de manière fiable et transparente la destruction des armes de destruction massive dans la région. UN ويمكن السعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق عدة سبل منها مثلا الاستفادة التامة من تدابير بناء الثقة القائمة في إطار تعاون الاتحاد الأوروبي - المتوسطي (عملية برشلونة/الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط) وعن طريق إنشاء آليات للتحقق الشفاف والموثوق بغية تدمير أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    À notre avis, la mise en oeuvre des recommandations du plan Mitchell et des accords Tenet pourrait être facilitée si les parties étaient assistées d'une forme de mécanisme de surveillance, au cas où les parties y donneraient leur accord. UN ونحن نرى أنه يمكن تيسير تنفيذ توصيات ميتشيل وتفاهم تنت إذا ما قُدم الدعم للطرفين في شكل آلية للمراقبة، في حالة موافقة الطرفين عليها.
    15. Au niveau interinstitutionnel, cette contribution au processus proposé pourrait être facilitée par des mécanismes de coordination interinstitutions appropriés du système des Nations Unies. UN 15 - وعلى مستوى الأنشطة المشتركة فيما بين الوكالات، يمكن تيسير هذه المساهمة في العملية المقترحة عن طريق الآليات الملائمة لمنظومة الأمم المتحدة للتنسيق فيما بين الوكالات.
    4.1 L'étude des questions thématiques pourrait être facilitée par la création de groupes de travail à composition non limitée qui se réuniraient en dehors de tout cadre officiel tout en ayant une structure suffisante pour que les séances soient efficaces et les résultats utiles. UN 4-1 يمكن تيسير معالجة المجالات المواضيعية عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مفتوحة العضوية تعمل بصفة غير رسمية، وإن كانت ذات هيكل كاف لضمان كفاءة أعمالها وفعالية نواتجها.
    Cette mise en correspondance pourrait être facilitée si l'outil d'information contenait les coordonnées des points de contact nationaux. UN ويمكن تسهيل عملية " المطابقة " من خلال إدراج مراكز اتصال وطنية في أداة تبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more