C'est en reconnaissant la légitimité des préoccupations de toutes les nations et en harmonisant nos actions que nous pourrons faire progresser les objectifs communs énoncés dans le Traité. | UN | وباعترافنا بمشروعية شواغل جميع اﻷمم، وبضرورة المواءمة بين أفعالنا، يمكننا أن نعزز النهوض باﻷهداف المشتركة للمعاهدة. |
Pour être efficace, l'intervention humanitaire doit tenir compte des préoccupations de toutes les composantes de la société, en dehors de toute considération liée au sexe ou à l'âge. | UN | يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر. |
En tant que Président désigné, je procéderai à de larges consultations pour tenir compte des préoccupations de toutes les délégations. | UN | وبصفتي الرئيس المعين، سأتشاور بشكل واسع لمعالجة شواغل جميع الوفود. |
Nous pensons qu'avec de la bonne volonté, nous pourrions trouver une solution répondant aux préoccupations de toutes les parties au conflit. | UN | ونحن نعتقد أن من الممكن، بحسن النية، إيجاد حل يعالج قلق جميع اﻷطراف الضالعة في هذا النزاع. |
Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
L'intervenante espère que le facilitateur tiendra compte des préoccupations de toutes les délégations sur un pied d'égalité. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يستجيب الميسرون في المستقبل إلى مشاغل جميع الوفود على قدم المساواة. |
Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et il doit répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي لهذا الصك أن يكون واضحاً وموثوقاً ولا لبس فيه، وأن يبدد مخاوف جميع الأطراف. |
Elle exprime le souhait, qu'à l'avenir, une égale attention soit accordée aux préoccupations de toutes les délégations. | UN | وأعربت عن أملها في أن يولى، في المستقبل، قدر مساو من الاهتمام إلى شواغل جميع الوفود. |
Le système commercial international doit tenir compte, de manière équilibrée, des préoccupations de toutes les parties, y compris celles des pays en développement. | UN | كما يجب لنظام التجارة الدولي أن يعكس بطريقة متوازنة شواغل جميع الأطراف بما في ذلك الأطراف من البلدان النامية. |
Le mouvement des pays non alignés s'est donc employé à tenir compte des préoccupations de toutes les délégations et a tenu des consultations ouvertes avec tous ses partenaires. | UN | وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها. |
Il faut tenir compte des préoccupations de toutes les parties en cause lors du processus de rédaction. | UN | وينبغي مراعاة شواغل جميع الأطراف مراعاة تامة أثناء القيام بعملية الصياغة. |
Il continuera de tenir des consultations officieuses afin d'assurer que les préoccupations de toutes les délégations soient prises en compte dans le texte définitif. | UN | وقال إنه سيواصل إجراء مشاورات غير رسمية بغية كفالة إيراد شواغل جميع الوفود في النص النهائي. |
Les préoccupations de toutes les parties concernant des sujets particuliers doivent être prises pleinement en considération et des solutions doivent être trouvées par le biais de négociations. | UN | ولا بد من مراعاة شواغل جميع الأطراف بخصوص المواضيع المحددة مراعاة كاملة وتسويتها عن طريق المفاوضات. |
Nous ne doutons pas que cette façon de procéder facilitera la prise en compte des préoccupations de toutes les parties et l'examen de chaque point de l'ordre du jour. | UN | ونعتقد أن هذا النهج سيساعد دون شك على معالجة شواغل جميع الأطراف وتعزيز النقاش بشأن جميع البنود. |
Certains intervenants ont également souligné que les préoccupations de toutes les délégations, y compris celles exprimées par les États membres de l'Organisation islamique, devaient être prises en compte. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها تلك التي عبرت عنها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
À ce jour, les États Membres n'ont toujours pas trouvé de formule d'élargissement du Conseil susceptible de répondre aux préoccupations de toutes les parties et de bénéficier d'un appui universel. | UN | وحتى اليوم، لم تتوصل الدول الأعضاء إلى صيغة لتوسيع المجلس تلبي شواغل جميع الأطراف وتحظى بالتأييد العالمي. |
Les facilitateurs ont présenté un texte équilibré qui tient compte des préoccupations de toutes les parties, et de nombreux paragraphes résultent de solutions de compromis négociées, ce qui enlève de l'intérêt au texte. | UN | وقد قدم الميسِّـران نصاً متوازناً يعكس شواغل جميع الأطراف، وكانت العديد من الفقرات نتيجة التفاوض على حلول توفيقية. |
Il faut espérer que les États auront la volonté politique nécessaire pour régler toutes les questions en suspens afin d'aboutir à des instruments répondant aux préoccupations de toutes les parties. | UN | ويؤمل أن الدول سوف تتحلى بالإرادة السياسية اللازمة لحل جميع المسائل المعلقة من أجل التوصل إلى هذه الصكوك التي ستزيل قلق جميع الأطراف. |
L'Union européenne escompte un résultat qui tiendra pleinement compte des préoccupations de toutes les parties, notamment moyennant un instrument juridique approprié. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في التوصل إلى نتيجة تعالج نواحي قلق جميع الأطراف معالجة تامة، بما في ذلك عن طريق الشكل القانوني الواجب. |
Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون مثل هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Ce que nous devons faire, c'est prendre en considération l'ensemble des préoccupations de toutes les parties, d'une façon équilibrée et créer des comités spéciaux en les chargeant de mener des négociations sur toutes les questions prioritaires de toutes les parties. | UN | فما نحتاج إلى فعله هو مراعاة مشاغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة، وإنشاء لجان مخصصة مناطة بولايات تفاوضية بشأن البنود ذات الأولوية بالنسبة لجميع الأطراف. |
Nous pensons que cela représenterait un pas important sur la voie d'un règlement global et pacifique de l'ensemble des questions en suspens entre l'Iraq et les Nations Unies, qui prendrait en compte les préoccupations de toutes les parties concernées, notamment les voisins de l'Iraq. | UN | ونرى أن ذلك سيشكل خطوة هامة تفسح المجال أمام تسوية شاملة وسلمية لجميع القضايا المعلقة بين العراق والأمم المتحدة ويراعي مخاوف جميع الأطراف المعنية، بما فيها جيران العراق. |