La présence d'organisations humanitaires s'est, il est vrai, parfois révélée néfaste en servant, sans le vouloir, les buts de la guerre. | UN | وصحيح أن وجود منظمات إنسانية يخلﱢف في بعض اﻷحيــان آثــار ضـارة عن طريق خدمة أهداف الحرب من دون قصد. |
Certaines évaluations préliminaires suggèrent que la présence d'organisations non gouvernementales communautaires efficaces et leur capacité à mobiliser des groupes de pauvres avaient été un facteur non négligeable de succès du programme. | UN | وتشير التقييمات الأوّلية إلى أن وجود منظمات غير حكومية شعبية القاعدة وفعّالة الأداء، فضلاً عن قدرتها على حشد الجماعات الأكثر فقراً، كان عاملاً رئيسياً في نجاح البرنامج. |
La seule exception tient à la présence d'organisations terroristes et de groupes terroristes transnationaux, auxquels l'absence d'autorité de l'État peut profiter et qui n'ont ni prétentions ni intérêts à l'intérieur de l'État sur le territoire duquel ils opèrent. | UN | غير أن الاستثناء الوحيد هو وجود منظمات إرهابية وجماعات مسلحة عابرة للحدود الوطنية ربما لها مصلحة في وجود فراغ في السلطة على الصعيد الوطني وليس لديها شواغل أو مصالح داخل البلد الذي تنشط فيه. |
La Suisse attache une grande importance à la présence d'organisations internationales sur son sol, et elle est fermement décidée à tout mettre en oeuvre pour que Genève demeure un lieu d'accueil privilégié pour les organisations et les conférences internationales. | UN | وترى سويسرا أن وجود المنظمات الدولية على أرضها أمر هام جدا، هي مصممة على ألا تدخر وسعا لضمان بقاء جنيف مكانا متميزا للمنظمات والمؤتمرات الدولية. |
9 b). présence d'organisations internationales et d'autres organisations dans la ville d'accueil | UN | ٩)ب( - وجود المنظمات الدولية والمنظمات اﻷخرى في المدينة المضيفة |
présence d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales et d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme | UN | :: حضور المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
1.1 La présence d'organisations qui entretiennent des relations avec des organismes terroristes et avec des pays qui soutiennent ces derniers a été constatée dans la région; | UN | 1-1 أقِّر بأن المنطقة شهدت على مدار التاريخ وجود منظمات أو جماعات ذات صلة بمنظمات إرهابية وببلدان تساند تلك المنظمات. |
- présence d'organisations nationales oeuvrant dans le domaine de la Convention | UN | - وجود منظمات وطنية ذات صلة بالاتفاقية |
87. Malgré ses nombreux problèmes, la région de Cobán a le taux de criminalité le plus faible du Guatemala, atout qui est attribué à la présence d'organisations autochtones et à la force des réseaux familiaux constitués par les collectivités autochtones. | UN | 87- ويوجد في كوبان، على الرغم من مشاكلها الكثيرة، أدنى معدل للجنوح في غواتيمالا.، وتعزى هذه الميزة إلى وجود منظمات السكان الأصليين وإلى الشبكات الأسرية القوية التي تحتويها المجتمعات المحلية الأصلية. |
La présence d'organisations internationales, régionales ou nationales ayant un rapport avec la biodiversité et les services écosystémiques; | UN | (ح) وجود منظمات دولية أو إقليمية أو وطنية ذات صلة بمجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية؛ |
L'exercice de la liberté d'expression est particulièrement difficile dans la province du Kosovo. Le rôle et le travail de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) font l'objet de nombreuses critiques mais il reste objectivement difficile pour l'instant d'envisager l'avenir sans la présence d'organisations internationales et de forces de maintien de la paix. | UN | وتستعصي ممارسة حرية التعبير بشكل خاص في إقليم كوسوفو؛ حيث أعربت عدة مصادر عن انتقادات جمة لدور وعمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، ولكن يظل من الصعب موضوعياً، في الأمد القريب، تصور مستقبل بدون وجود منظمات دولية وقوات لحفظ السلام. |
présence d'organisations internationales; | UN | ب - وجود منظمات دولية؛ |
- présence d'organisations internationales | UN | - وجود منظمات دولية |
b) présence d'organisations internationales; | UN | (ب) وجود منظمات دولية؛ |
b) présence d'organisations internationales | UN | )ب( وجود منظمات دولية |
Le Bureau a également mis à profit les possibilités offertes sur les plans politique et économique par la présence d'organisations internationales et de partenaires occidentaux, notamment la Politique européenne de voisinage, les programmes de redressement de l'OSCE et les programmes polyvalents mis en place en Géorgie par les États-Unis et des États européens. | UN | وقام المكتب أيضا بتفعيل الإمكانيات السياسية والاقتصادية التي نتجت عن وجود المنظمات الدولية والشركاء الغربيين. ومن بينها برنامج الجوار الأوروبي، وبرامج إعادة التأهيل التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والبرامج المتعددة الجوانب التي تقوم الولايات المتحدة ودول غربية منفردة بتنفيذها في جورجيا. |
:: présence d'organisations internationales (par exemple, INTERPOL, centres ou bureaux régionaux des Nations Unies) | UN | :: وجود المنظمات الدولية (مثل الإنتربول والمراكز/المكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة) |
:: présence d'organisations internationales (par exemple, INTERPOL, centres ou bureaux régionaux des Nations Unies) | UN | :: وجود المنظمات الدولية (مثل الإنتربول والمراكز/المكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة) |
Un facteur ayant contribué aux progrès considérables qui s'accomplissent au Brésil et aux Philippines dans ce domaine est la présence d'organisations appuyant l'entreprise, à savoir, respectivement, l'Institut Ethos et le Philippine Business for Social Progress, qui s'intéressent à la question de la responsabilité de l'entreprise vis-à-vis de la société. | UN | وكان أحد العوامل التي أسهمت في النجاح الكبير الذي أحرزته البرازيل والفلبين في هذا المجال يتمثل في وجود المنظمات التي تدعمها الأعمال التجارية، وهي على التوالي معهد إيثوس Ethos Institute ورابطة الأعمال التجارية الفلبينية من أجل التقدم الاجتماعي، والتي تهتم بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Elle a décidé qu'elles seraient autorisées à y assister pour autant que cela ne constitue pas un précédent s'agissant de la présence d'organisations intergouvernementales aux réunions futures de groupes de travail. | UN | وقرّر المؤتمر منح تلك المنظمات الإذن بحضور اجتماعات الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي، بشرط ألا يشكل ذلك سابقة في المستقبل بشأن حضور المنظمات الحكومية الدولية لاجتماعات الأفرقة العاملة. |
Il y avait aussi un sentiment général qu'en raison de la nature de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale intergouvernementale de négociation dans le domaine du désarmement, la présence d'organisations non gouvernementales ne serait pas pertinente dans les organes subsidiaires ad hoc et lors des sessions privées. | UN | كما كان هناك أيضا تفهم مشترك فحواه أنه، في ضوء طبيعة مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الحكومي الدولي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بالتفاوض بشأن نزع السلاح، فإن حضور المنظمات غير الحكومية لن يكون مناسبا في الهيئات الفرعية المخصّصة وخلال الجلسات المغلقة. |
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales nationales lors de l'examen du rapport. | UN | وتشيد اللجنة في الختام بحضور منظمات غير حكومية وطنية أثناء النظر في التقرير. |