"présence de troupes" - Translation from French to Arabic

    • وجود قوات
        
    • وجود القوات
        
    • بوجود قوات
        
    • أي وجود للقوات
        
    • بوجود القوات
        
    • وجود جنود
        
    • ووجود القوات
        
    • ووجود قوات
        
    • تواجد القوات
        
    • تواجد قوات
        
    Dans la partie nord de la Somalie, par contre, les opérations se poursuivent sans la présence de troupes de l'ONUSOM. UN غير أن العمليات في شمال الصومال لا تزال تجري دون وجود قوات تابعة لعملية اﻷمم المتحدة.
    Il y est question de la présence de troupes russes au Tadjikistan, à la frontière de l'État islamique d'Afghanistan. UN ويشير البيان الى وجود قوات روسية في طاجيكستان على الحدود مع دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    Pourquoi la frontière n'était-elle pas gardée malgré la présence de troupes ougandaises au Congo? UN لماذا لم تكن الحدود تحت الحراسة بالرغم من وجود القوات اﻷوغندية في الكونغو؟
    Aujourd'hui, mon pays se présente dans cette enceinte libéré pour la première fois en un demi-siècle, du problème de la présence de troupes étrangères sur son territoire. UN اليوم يأتي بلدي إلى هذا المحفل ﻷول مرة منذ نصف قرن بعد أن تخلص من مشكلة وجود القوات اﻷجنبية على ترابنا.
    :: La plainte porte sur la présence de troupes du SPLA dans la zone de Bahar Kiir située à 30 kilomètres au nord de la ligne de démarcation établie le 1er janvier 1956. UN :: وتتعلق الشكوى بوجود قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة بحر الكير التي تبعد مسافة 30 كيلومترا إلى الشمال من خط الأول من كانون الثاني/ يناير 1956.
    1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie n'accepte pas la présence de troupes étrangères au Kosovo-Metohija. UN ١ - إن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا لا توافق على وجود قوات عسكرية أجنبية في كوسوفو وميتوهيا.
    La présence de troupes de la MINUAR dans les centres de secours, les postes de secours et les centres de transit a été renforcée. UN وازداد وجود قوات البعثة في مراكز اﻹغاثة المفتوحة، وعلى محطات الطرق ومراكز العبور.
    La présence de troupes de la " SVK " et la construction de nouveaux ouvrages de fortification de leurs lignes et de leurs positions ont été marquées dans l'ensemble de la zone de séparation. UN كان وجود قوات جيش كرايينا الصربي كبيرا في جميع أنحاء منطقة الفصل الى جانب التعزيزات اﻹضافية لخطوط هذه القوات ومواقعها.
    6. La violation la plus importante de la zone démilitarisée est le maintien de la présence de troupes de l'Armée yougoslave dans la partie nord-est de la zone. UN ٦ - وأخطر انتهاك للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود قوات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة.
    Qui plus est, conformément aux Conventions de Genève et au droit international, la République de Chypre exerce sa souveraineté sur l’ensemble du territoire, fait que la présence de troupes d’occupation turques ne peut pas changer. UN وباﻹضافة الى ذلك تتمتع جمهورية قبرص، وفقاً لاتفاقيات جنيف والقانون الدولي، بالسيادة عن كل أراضيها وهو أمر لا يمكن أن يغيره وجود قوات الاحتلال التركي.
    :: Les parlements sont également appelés à jouer un rôle très important dans l'adoption de lois nationales régissant les conditions de la présence de troupes étrangères dans un pays et le déploiement de contingents nationaux à l'étranger; UN :: مطلوب من البرلمانات أيضا أداء دور بالغ الجدية في إعداد التشريعات الوطنية المنظمة لشروط وجود قوات أجنبية في بلد ما، علاوة على التشريعات المتعلقة بنشر القوات المحلية خارج الحدود.
    Elle a même essayé d'accréditer l'idée que la présence de troupes érythréennes dans la zone de sécurité temporaire ne constituerait pas une violation de l'Accord. UN بل إنها سعت للإيحاء بأن وجود القوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة لا يشكل انتهاكا للاتفاق.
    Dès lors, il est logique de conclure que la présence de troupes étrangères à Riga, capitale de la Lettonie, et à Tallinn, capitale de l'Estonie, constitue une insulte pour les populations de ces deux pays. UN وينبع من ذلك منطقيا الاعتقاد بأن وجود القوات اﻷجنبية في ريغا، عاصمة لاتفيا، وتالين، عاصمــة استونيا، وجود ينطوي على إساءة إلى شعبي هذين البلدين.
    Elles ne semblent pas particulièrement tenir à rentrer chez elles, non seulement parce qu'il leur faudrait de l'aide pour remettre en état leurs maisons, leurs écoles, leurs dispensaires et divers autres services, mais aussi parce que la présence de troupes les inquiète toujours. UN ولا يبدو أنهم متلهفون على العودة، لا لمجرد أنهم سيحتاجون الى مساعدة لترميم مساكنهم ومدارسهم ومستوصفاتهم وأجهزة خدماتهم اﻷخرى بل وﻷنهم أيضا لا يزالون يشعرون بعدم اﻷمان في وجود القوات.
    Les principales dispositions de ce document stipulaient que la présence de troupes russes sur le territoire moldove était temporaire et que la partie russe, étant donné ses possibilités techniques et le temps qui lui était nécessaire pour réinstaller ses unités militaires, opérerait le retrait de ses troupes en trois ans. UN واﻷحكام الرئيسية لتلك الوثيقة تنص على أن وجود القوات الروسية في أراضي جمهورية مولدوفا هو وجود مؤقت وأن الجانب الروسي سوف يسحب القوات المذكورة خلال فترة ثلاث سنوات بعد أخذ اﻹمكانات التقنية والوقت اللازم لنقل مواقع الوحدات العسكرية في الاعتبار.
    Quant à la présence de troupes turques dans la République turque de Chypre-Nord, elle vise clairement à donner aux Chypriotes turcs les garanties de sécurité nécessaires. UN ومن جهة أخرى، فإن وجود القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية له هدف واضح هو توفير الضمانات اﻷمنية الضرورية للقبارصة اﻷتراك.
    35 incidents signalés au cours de la période 2008/09 liés à la présence de troupes et/ou d'armes lourdes dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité et restrictions de liberté de circulation (2 incidents du côté géorgien et 33 incidents du côté abkhaze) UN بُلّغ عن 35 حادثة في الفترة 2008/2009 تتعلق بوجود قوات و/أو معدات عسكرية ثقيلة في المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة، وبالقيود المفروضة على حرية التنقل؛ وقعت حادثتان منها على الجانب الجورجي، و 33 حادثة على الجانب الأبخازي
    :: Les observateurs de la MONUC n'ont pas constaté la présence de troupes rwandaises ni en Ituri ni dans l'est de la République démocratique du Congo; UN لم يلاحظ المراقبون لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي وجود للقوات الرواندية سواء في إيتوري أو في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Nous ne pouvons pas non plus ignorer le sentiment de la population vis-à-vis de la présence de troupes étrangères sur son territoire et les souhaits des autorités élues. UN ولا يمكننا أن نتجاهل مشاعر الناس فيما يتعلق بوجود القوات الأجنبية في بلادهم، ولا رغبات السلطات المنتخبة.
    La présence de troupes occidentales, loin de favoriser le règlement des graves problèmes du pays, a aggravé la situation. UN ولا يساعد وجود جنود من الغرب على تسوية مشاكل البلد الخطيرة بل يسبب تفاقم الحالة.
    Par la suite, lors de consultations plénières, les membres du Conseil ont échangé leurs vues sur le contexte de l'escalade des combats, de la présence de troupes éthiopiennes et des dispositions de la résolution 1725 (2006). UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، تبادل أعضاء المجلس الآراء في ضوء تصاعد حدة القتال، ووجود القوات الإثيوبية، وأحكام القرار 1725 (2006).
    La République de Moldova, un des États les plus pauvres d'Europe, est aux prises avec un conflit séparatiste qui est apparemment insoluble et présente les caractéristiques suivantes : tensions ethniques, présence de troupes russes et de stocks d'armes datant de l'ère soviétique, contrebande, blanchiment d'argent et corruption. UN إن مولدوفا هي أفقر بلد في أوروبا، وهي غارقة في ما يبدو أنه صراع انفصالي شائك ينطوي على توتر عرقي، ووجود قوات روسية، ومخزونات من الأسلحة تعود إلى الحقبة السوفياتية، والتهريب، وغسل الأموال، والفساد.
    La tension créée par la présence de troupes étrangères sur le territoire chypriote a engendré un accroissement important de la capacité militaire. UN ذلك أن القلق الذي خلقه تواجد القوات اﻷجنبية في قبرص أدى الى حدوث حشد عسكري ملحوظ فيها.
    L'exploration des gîtes diamantifères exige l'instauration d'un minimum de stabilité et la présence de troupes d'occupation. UN إذ إن التنقيب في أي منطقة من مناطق الماس يتطلب خلق حد أدنى من الاستقرار فضلا عن تواجد قوات عسكرية للسيطرة على المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more