Il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente Conférence, quel type de cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. | UN | وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995. |
Il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente Conférence, quel type de cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. | UN | وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995. |
Nous savons que la présente Conférence est particulièrement importante pour répondre aux besoins des populations les plus vulnérables de la planète. | UN | نفهم أن هذا المؤتمر مهم بصفة خاصة في ما يتعلق بالتعامل مع احتياجات سكان العالم الأكثر ضعفا. |
Le moment est venu, à la présente Conférence d'examen, de donner une réponse internationale ferme. | UN | لقد حان الوقت لاستجابة دولية قوية في مؤتمر الاستعراض الحالي. |
Cette triste situation pose à la communauté internationale un énorme problème que la présente Conférence a pour but d'examiner. | UN | وهذه الصورة القاتمة تمثل تحديا كبيرا للمجتمع الدولي، وقد انعقد هذا المؤتمر لمعالجة هذا التحدي. |
La présente Conférence vient à point nommé, pour diverses raisons très importantes et présentant un caractère d'urgence. | UN | إن هذا المؤتمر ينعقد في الوقت المناسب، وذلك لعدد من اﻷسباب البالغة اﻷهمية واﻹلحاحية. |
La présente Conférence leur apparaît comme la dernière chance d'aboutir à une solution multilatérale. | UN | ومن ثم فهي ترى في هذا المؤتمر أملها اﻷخير ﻹيجاد حل متفق عليه من أطراف متعددة. |
Les délégués à la présente Conférence ont contribué à faire largement prendre conscience de ces nouvelles réalités. | UN | لقد ساعدت وفود هذا المؤتمر في إيجاد فهم واسع النطاق لهذه الحقائق الجديدة. |
Mais les objectifs définis par la présente Conférence ne deviendront réalistes qu'avec la coopération sans réserve des nations du monde. | UN | بيد أن اﻷهداف التي حددها هذا المؤتمر لن تصبح حقيقة واقعة إلا من خلال التعاون الصادق من جانب جميع دول العالم. |
Le thème de la présente Conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. | UN | إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم. |
Le Japon a l'espoir qu'il sera possible de conclure ces négociations à la présente Conférence d'examen. | UN | وتأمل اليابان أن تتكلل بالنجاح هذه المفاوضات في هذا المؤتمر الاستعراضي. |
L'Union européenne approuve ces idées, qui méritent un examen et une réflexion approfondis durant la présente Conférence. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه الأفكار، التي تستحق أن تحظى بالمزيد من المناقشة والتفكير داخل هذا المؤتمر. |
La présente Conférence d'examen a une occasion importante de remédier à cette situation en mettant en place un programme d'action dans cette direction. | UN | وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية. |
La présente Conférence d'examen a une occasion importante de remédier à cette situation en mettant en place un programme d'action dans cette direction. | UN | وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية. |
Nous considérons que la présente Conférence représente un pas important vers une coopération accrue. | UN | ونرى في هذا الصدد أن هذا المؤتمر يشكل خطوة هامة تكفل زيادة التعاون. |
Nous avons instamment demandé que la présente Conférence marque un tournant sur la voie d'un monde plus juste, plus équitable et plus viable. | UN | وقد دعونا إلى أن يُشكل هذا المؤتمر نقطة تحول نحو عالم أكثر عدلا وأكثر إنصافا وأكثر استدامة. |
Parmi les nombreuses questions dont la présente Conférence sera amenée à dйbattre, il en est trois que le Sultanat d'Oman souhaiterait mettre en évidence dans le présent document, à savoir : | UN | ومن بين القضايا العديدة التي سيبحثها هذا المؤتمر فإن سلطنة عمان ترغب في إبراز ثلاثة منها في سياق هذه الورقة: |
Il appartient à la présente Conférence d'examen de montrer qu'ils ont tort. | UN | على مؤتمر الاستعراض الحالي أن يثبت أن أولئكم المتشككين مخطئون. |
Le Nigeria - ajoute M. Ajumogobia - attend de la présente Conférence d'examen l'approbation de mesures concrètes destinées à protéger le droit du Nigeria et d'autres pays à utiliser l'énergie nucléaire aux fins de développement, dans le cadre du TNP. | UN | وقال إن بلده ينظر إلى المؤتمر الاستعراضي من أجل تأييد تدابير عملية للحفاظ على حقه وحق بلدان أخرى في ممارسة أحقيتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستخدام الطاقة النووية في أغراض التنمية. |
Ces documents sont soumis à la présente Conférence comme contribution aux travaux du Comité III. | UN | وتقدم هاتان الوثيقتان إلى المؤتمر الحالي كمساهمة في أعمال اللجنة الثالثة. |
Il importe dès lors que la présente Conférence adopte un programme d'action concret pour créer une telle zone au Moyen-Orient. | UN | ولهذا من الأهمية لمؤتمر الاستعراض الحالي اعتماد خطط عملية فيما يتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
Pour nous la présente Conférence est particulièrement opportune dans la mesure où elle nous fournira des directives pour nous attaquer au problème démographique. | UN | وهذا المؤتمر يأتي، بالنسبة الينا، في الوقت المناسب، ﻷنه سيوفر لنا مبادئ توجيهية لمعالجة المشكلة السكانية. |