"prend note du" - Translation from French to Arabic

    • تحيط علما
        
    • يحيط علما
        
    • يحيط علماً
        
    • وتحيط علما
        
    • يأخذ علماً
        
    • وتلاحظ الحالة
        
    • تحيط علماً بتقرير
        
    • يأخذ علما
        
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note du rapport de la Cinquième Commission? UN هل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامـة تحيط علما بتقرير اللجنة الخامسة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du paragraphe 8? UN هل أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بالفقرة ٨؟
    1. prend note du rapport du Directeur exécutif sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux; UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة؛
    Le Conseil économique et social prend note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session ordinaire de 2011. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يحيط علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها العادية لعام 2011.
    7. prend note du plan d'évaluation biennal pour 2012-2013; UN 7 - يحيط علماً بخطة التقييم لفترة السنتين 2012-2013؛
    1. prend note du rapport du Secrétaire général publié dans le document TD/B/57/7 et TD/B/57/Add.1; UN 1- يحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة TD/B/57/7 وTD/B/57/Add 1؛
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du neuvième rapport annuel du Tribunal pénal international pour le Rwanda? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية تحيط علما بالتقرير السنوي التاسع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؟
    Si je n'entends pas d'objection, puis-je considérer que la Commission prend note du programme de travail révisé? UN وإذا لم يكن هناك أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الهيئة تحيط علما بجدول الأعمال المنقح؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du rapport de la Cinquième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتقرير اللجنة الخامسة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note du rapport de la Cour internationale de Justice? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتقرير محكمة العدل الدولية؟
    1. prend note du changement de gouvernement intervenu dans le territoire à l'issue des élections de novembre 1992; UN ١ - تحيط علما بتغيير الحكومة في اﻹقليم نتيجة للانتخابات التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛
    Le Conseil économique et social prend note du rapport de l’Organe international de contrôle des stupéfiants pour 1998. UN ان المجلس الاقتصادي والاجتماعي يحيط علما بتقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام ٨٩٩١
    prend note du fait que le Groupe spécial sur l'article 13 n'a pas pu achever ses travaux avant la troisième session de la Conférence des Parties, UN واذ يحيط علما بأن الفريق المخصص للمادة ٣١ لم يتمكن من استكمال أعماله قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف،
    La délégation mexicaine prend note du schéma proposé par la CDI pour l’étude du sujet et de l’observation selon laquelle il devra être amélioré au fur et à mesure que les travaux progresseront. UN وإن وفد المكسيك قد يحيط علما بمخطط الدراسة الذي اقترحته اللجنة، وباﻹشارة إلى أنه سيتحسن مع تقدم العمل.
    1. prend note du rapport sur les contributions des Etats membres; UN 1 - يحيط علما بالتقرير عن مساهمات الدول الأعضاء؛
    prend note du fait que la version mise à jour des directives techniques générales adoptée par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa douzième réunion : UN يحيط علماً بأن المبادئ التوجيهية العامة المحدّثة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه الثاني عشر:
    7. prend note du montant estimatif des incidences budgétaires des activités que le secrétariat doit exécuter en application du paragraphe 1 ci-dessus; UN 7- يحيط علماً بالآثار التقديرية المترتبة في الميزانية على الأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة عملاً بالفقرة 1 أعلاه؛
    15. prend note du montant estimatif des incidences budgétaires de l'atelier dont il est question au paragraphe 13 ci-dessus; UN 15- يحيط علماً بالآثار التقديرية المترتبة في الميزانية على حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    1. prend note du résumé du Président avec satisfaction et gratitude; UN 1- يحيط علماً بموجز الرئيس معرباً عن التقدير والامتنان؛
    Elle prend note du programme présidentiel en faveur des victimes d'enlèvement qui vise à traiter ce grave problème. UN وتحيط علما بالبرنامج الرئاسي لصالح ضحايا الاختطاف الذي يسعى إلى التصدي لهذه المشكلة البالغة الخطورة.
    Il prend note du communiqué de presse de l'Ouzbékistan. UN وهو يأخذ علماً بالبلاغ الصحفي الذي أصدرته أوزبكستان.
    3. Rappelle également la création d'un fonds d'affectation spéciale pour le mémorial permanent, qui portera le nom de Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats - Mémorial permanent, et sera administré par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, et prend note du montant actuel des contributions à ce fonds ; UN 3 - تشير أيضا إلى إنشاء صندوق استئماني للنصب التذكاري الدائم، يشار إليه باسم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات - النصب التذكاري الدائم، ويديره مكتب الأمم المتحدة للشراكات، وتلاحظ الحالة الراهنة للتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني؛
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note du rapport de la Cour internationale de Justice? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علماً بتقرير محكمة العدل الدولية؟
    2. prend note du fait que les autorités malaisiennes s'attèlent actuellement à mettre au point les modalités de création de l'Organisation internationale de la zakat; UN 2 - يأخذ علما بقيام السلطات الماليزية باستكمال صيغة إنشاء الهيئة العالمية للزكاة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more