"prendre pleinement" - Translation from French to Arabic

    • نحو تام
        
    • مراعاة كاملة
        
    • أن تأخذ كليا
        
    • تأخذ تماماً
        
    • النحو الكامل
        
    • إدماجاً كاملاً
        
    • أن تستعين بالكامل
        
    • يأخذوا
        
    De même, tout en reconnaissant qu'il y avait eu une coordination des descriptifs de programme de pays au niveau des différents pays, ils ont souligné que le Conseil d'administration devait prendre pleinement part au processus conjoint et que son rôle devait être mieux défini. UN وبالمثل، فإنهم بينما يُسلمون بأن تنسيق وثائق البرامج القطرية يتم على الصعيد القطري، يؤكدون على أن المجلس يتعين عليه أن يُشارك على نحو تام في العملية المشتركة، وأن يتم تحديد دوره على نحو أكثر وضوحا.
    De même, tout en reconnaissant qu'il y avait eu une coordination des descriptifs de programme de pays au niveau des différents pays, ils ont souligné que le Conseil d'administration devait prendre pleinement part au processus conjoint et que son rôle devait être mieux défini. UN وبالمثل، فإنهم بينما يُسلمون بأن تنسيق وثائق البرامج القطرية يتم على الصعيد القطري، يؤكدون على أن المجلس يتعين عليه أن يُشارك على نحو تام في العملية المشتركة، وأن يتم تحديد دوره على نحو أكثر وضوحا.
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations de maintien de la paix. UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    Permettre au bureau de pays de prendre pleinement en compte la situation d'après conflit pour élaborer le nouveau programme de pays. UN تمكين المكتب القطري من مراعاة الحالة فيما بعد الصراع مراعاة كاملة لدى صياغة البرنامج القطري الجديد.
    Par. 9 : < < Invite les commissions techniques, lorsqu'elles mettent au point leurs programmes de travail annuels, à prendre pleinement en compte ceux des autres commissions techniques de manière à assurer qu'ils soient complémentaires; > > UN الفقرة 9 من المنطوق: " يدعو اللجان الفنية إلى أن تأخذ كليا في الاعتبار، لدى تصميم برامج عملها المتعددة السنوات، برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية الأخرى لضمان التكامل بينها؛ "
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations UN إدارج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام؛
    2. Prie le Secrétaire général de prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام بالربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام؛
    Même si les ressources destinées à appuyer et à mettre en œuvre des politiques et des programmes visant à favoriser l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme demeurent insuffisantes, il convient de prendre pleinement en compte les perspectives d'égalité entre les sexes au stade des préparatifs finaux de la Conférence internationale de suivi et dans les textes qui seront issus de cette Conférence. UN وعلى الرغم من أن الموارد اللازمة لتعزيز وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لا تزال غير كافية، ينبغي تعميم المناظير الجنسانية على نحو تام في الأعمال التحضيرية النهائية لمؤتمر المتابعة الدولي ونتائجه.
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations de maintien de la paix (par. 2). UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2). UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    Il est nécessaire de prendre pleinement en compte l'apport, les préoccupations et l'expérience des femmes dans l'élaboration et la mise en oeuvre des politiques et programmes forestiers. UN ويجب مراعاة مساهمات المرأة وشواغلها وتجاربها مراعاة كاملة في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بالغابات.
    e) A prié les équipes spéciales d'assurer une représentation régionale adéquate ou en tout cas de prendre pleinement en compte l'aspect régional des activités statistiques et de leur coordination; UN )ﻫ( طلبت إلى فرق العمل أن تكفل التمثيل اﻹقليمي المناسب أو أن تراعى مراعاة كاملة البعد اﻹقليمي للعمل اﻹحصائي وتنسيقه؛
    9. Invite les commissions techniques, lorsqu’elles mettent au point leurs programmes de travail annuels, à prendre pleinement en compte ceux des autres commissions techniques de manière à assurer qu’ils soient complémentaires; UN ٩ - يدعو اللجان الفنية إلى أن تأخذ كليا في الاعتبار، لدى تصميم برامج عملها المتعددة السنوات، برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية اﻷخرى لضمان التكامل بينها؛
    Il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte, en adoptant les dispositions légales et réglementaires voulues, que tous les enfants victimes ou témoins d'actes criminels bénéficient de la protection requise par la Convention, et de prendre pleinement en considération les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن، عن طريق أحكام ولوائح قانونية مناسبة، تلقي جميع الأطفال ضحايا أو شهود الجرائم الحماية التي تقتضيها الاتفاقية، وبأن تأخذ تماماً في اعتبارها المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Le Comité engage en outre l'État partie à définir et à prendre pleinement en considération l'intérêt supérieur de l'enfant dans les procédures judiciaires mettant en cause les parents et en cas de condamnation à mort de parents. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على تقييم مصالح الطفل الفضلى ومراعاتها على النحو الكامل في الإجراءات القضائية الخاصة بالأبوين وعند الحكم عليهما بالإعدام.
    4. On trouvera à sa section II du rapport un bref résumé des textes sur lesquels s'appuie le Conseil des droits de l'homme pour prendre pleinement en compte les droits fondamentaux des femmes et intégrer une perspective de genre dans ses travaux. UN 4- ويورد الفرع الثاني من التقرير ملخصاً موجزاً بالأنشطة الأساسية التي تضطلع بها السلطة التشريعية لمجلس حقوق الإنسان بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني في كافة أعمالها إدماجاً كاملاً.
    Le Comité exhorte l'État partie, lorsqu'il s'acquitte des obligations qui lui incombent au titre de la Convention, à prendre pleinement en compte la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent ces dispositions. Il le prie de l'informer sur ce point dans son prochain rapport périodique. UN 166 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعين بالكامل لدى تنفيذها التزاماتها بموجب المعاهدة، بإعلان ومنهاج عمل بيجين، الأمر الذي من شأنه أن يعزز أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن.
    Les juges étaient tenus de prendre pleinement en compte le raisonnement des avocates de la défense. UN والقضاة ملزمون بأن يأخذوا في الاعتبار بشكل كامل حجج محاميات الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more