"principal auteur" - Translation from French to Arabic

    • بصفته المقدم الرئيسي
        
    • المقدِّم الرئيسي
        
    • المرتكب الرئيسي
        
    • بصفتها المقدم الرئيسي
        
    • الجاني الرئيسي
        
    • المؤلف الرئيسي
        
    • الواضع الرئيسي لمشروع القرار
        
    • المقدمين الرئيسيين
        
    • المقدم الرئيسي للمشروع
        
    • المقدم الرئيسي لمشروع القرار
        
    • البلد الرئيسي المقدم لمشروع القرار
        
    • الرئيسي في تقديم
        
    40. À la 6e séance, le 17 septembre 2007, le représentant de la France, principal auteur de la résolution concernant le mandat du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a fait une déclaration. UN 40- وفي الجلسة السادسة المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2007 أدلى ممثل فرنسا ببيان، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    50. À la 17e séance, le 26 septembre 2007, le représentant de Cuba, principal auteur de la résolution relative au mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, a fait une déclaration. UN 50- في الجلسة 17 المعقودة في 26 أيلول/سبتمبر 2007 أدلى ببيان ممثل كوبا، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء.
    65. À la 30e séance, le 13 décembre 2007, le représentant de l'Autriche, principal auteur de la résolution relative au mandat du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, a fait une déclaration. UN 65- في الجلسة 30، المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أدلى ببيان ممثل النمسا، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    17. À la même séance, le représentant de la Côte d'Ivoire, principal auteur de la résolution concernant le mandat du Rapporteur spécial, a fait une déclaration. UN 17- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل كوت ديفوار، بوصفها المقدِّم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية المقرر
    La violence et la sécurité constituent donc une question essentielle, et il est maintenant établi que le régime sud-africain est le principal auteur des actes de violence perpétrés dans notre pays. UN ومن هنا فإن العنف واﻷمن يشكلان مشكلة رئيسية، ومن الواضح اﻵن أن نظام جنوب افريقيا هو المرتكب الرئيسي للعنف الحاصل في بلدنا.
    23. À la 6e séance, le 4 juin 2008, le représentant de la Hongrie, principal auteur de la résolution relative au mandat du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, a fait une déclaration. UN 23- في الجلسة السادسة، المعقودة في 4 حزيران/يونيه 2008، أدلى ببيان ممثل هنغاريا بصفتها المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Le régime syrien est le principal auteur et instigateur de la violence sexuelle en Syrie. UN ٣ - والنظام السوري هو الجاني الرئيسي والعنصر الممكِّن للعنف الجنسي في سورية.
    Un entretien avec le principal auteur du rapport a été suivi par 10 000 abonnés à Facebook. UN وحظيت مقابلة أجريت مع المؤلف الرئيسي للتقرير باهتمام 000 10 معجب على فيسبوك.
    80. À la 32e séance, le 13 décembre 2007, le représentant du Brésil, principal auteur de la résolution relative au mandat du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, a fait une déclaration. UN 80- في الجلسة 32، المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أدلى ببيان ممثل البرازيل، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    39. À la 25e séance, le 14 mars 2008, le représentant du Canada, principal auteur de la résolution concernant le mandat du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, a fait une déclaration. UN 39- في الجلسة 25، المعقودة في 14 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل كندا ببيان، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    55. À la 25e séance, le 14 mars 2008, le représentant du Canada, principal auteur de la résolution concernant le mandat du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, a fait une déclaration. UN 55- في الجلسة 25، المعقودة في 14 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل كندا ببيان، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    65. À la 26e séance, le 14 mars 2008, le représentant de la Norvège, principal auteur de la résolution concernant le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, a fait une déclaration. UN 65- في الجلسة 26، المعقودة في 14 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل النرويج ببيان، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    75. À la 29e séance, le 18 mars 2008, le représentant de la France, principal auteur de la résolution concernant le mandat du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, a fait une déclaration. UN 75- في الجلسة 29، المعقودة في 18 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل فرنسا ببيان، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    80. À la 29e séance, le 18 mars 2008, le représentant de Cuba, principal auteur de la résolution concernant le mandat de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, a fait une déclaration. UN 80- في الجلسة 29، المعقودة في 18 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل كوبا ببيان، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    89. À la 29e séance, le 18 mars 2008, le représentant de l'Autriche, principal auteur de la résolution concernant le mandat de l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, a fait une déclaration. UN 89- في الجلسة 29، المعقودة في 18 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل النمسا ببيان، بصفته المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات.
    Ma délégation félicite la Trinité-et-Tobago, le principal auteur du texte, d'avoir présenté ce projet de résolution, qui appelle l'attention sur une dimension importante de l'action mondiale dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération, à savoir que la participation des hommes et des femmes est primordiale pour atteindre une paix et une sécurité durables. UN يشيد وفدي بترينيداد وتوباغو، المقدِّم الرئيسي لمشروع القرار هذا الذي يركز الاهتمام على بُعد هام في الجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ألا وهو الإقرار بأن مشاركة الرجال والنساء على حد سواء أمر بالغ الأهمية لتحقيق السلام والأمن المستدامين.
    Cet arrêt a eu pour résultat que la responsabilité des violations a été attribuée à des policiers subalternes, et que le principal auteur, qui a dirigé l'opération d'arrestation, de détention et de torture, a été exonéré de toute responsabilité. UN وكانت نتيجة هذا الحكم هي إلقاء المسؤولية عن الانتهاكات على عاتق أفراد أدنى درجة في الشرطة بينما أُعفي من المسؤولية المرتكب الرئيسي الذي هو الضابط الذي قاد عملية إلقاء القبض والاحتجاز والتعذيب.
    33. À la 7e séance, le 5 juin 2008, le représentant de la Suède, principal auteur de la résolution relative au mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a fait une déclaration. UN 33- في الجلسة السابعة، المعقودة في 5 حزيران/يونيه 2008، أدلى ببيان ممثل السويد بصفتها المقدم الرئيسي للقرار المتعلق بولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Au troisième alinéa du préambule du nouveau texte publié sous la cote L.21/Rev.1, nous sommes dans l'incapacité, en tant qu'Assemblée générale, ne serait-ce que d'identifier le principal auteur de cette situation, à savoir Israël. UN وفي الفقرة الثالثة من ديباجة النص الجديد، في L.21/Rev.1، نجد أنفسنا، نحن في الجمعية العامة، غير قادرين حتى على تحديد الجاني الرئيسي في كل هذه الحالة، والذي هو إسرائيل.
    Pendant sa carrière au Ministère des affaires extérieures, il a rédigé un livre blanc intitulé Fédéralisme et relations internationales et a été le principal auteur d'un deuxième livre blanc intitulé Fédéralisme et conférences internationales sur l'éducation UN وفي أثناء عمله في إدارة الشؤون الخارجية ألف كتاباً أبيض عن الفيدرالية والعلاقات الدولية وكان المؤلف الرئيسي لكتاب أبيض آخر عنوانه الفيدرالية والمؤتمرات الدولية للتعليم.
    Ma délégation a participé activement à l'ensemble du processus de négociation et était disposées à se porter coauteur du projet de résolution, étant donné que l'Albanie en est le principal auteur depuis des années et étant donné également l'importance de la question et la situation de 2 millions d'Albanais au Kosovo. UN وشارك وفد بلدي بنشاط في عملية المفاوضات بكاملها وكان مستعدا وراغبا في أن يصبح من المشاركين في تقديم مشروع القرار هذا، نظرا ﻷن ألبانيا كانت الواضع الرئيسي لمشروع القرار هذا طوال سنوات، ونظرا ﻷهمية هذه المسألة، والحالة التي يعانيها مليونا ألباني في كوسوفو.
    Nous soulignons l'importance de maintenir des consultations avec le principal auteur de chaque projet en ce qui concerne le moment du vote. UN ونود أن نؤكد على أهمية اﻹبقاء على المشاورات مع المقدمين الرئيسيين لكل مشروع قرار فيما يتعلق بتوقيت التصويت على كل مشروع قرار.
    Le principal auteur a cependant été avisé que le texte proprement dit pouvait être réédité en tant que document originalement présenté en deux paragraphes et avec trois rubriques. UN وعلى أي حال، أُبلغ المقدم الرئيسي للمشروع أن بالإمكان إعادة إصدار النص بصورته الأصلية، حيث يتكون من فقرتين وثلاثة عناوين.
    Malheureusement le principal auteur du projet de résolution a inclus dans le texte une décision récente de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, prise lors de procédures consultatives engagées à la demande du principal auteur. UN ومما يؤسف له أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار قد أدرج فيه إشارة إلى قرار صدر مؤخراً عن محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في دعوى للفتوى رفعها المقدم الرئيسي لمشروع القرار.
    Le principal auteur n'a pas tenu compte des demandes et des propositions de sa délégation au cours des négociations, qui n'ont pas été menées de manière transparente, et il n'a pas tenu compte des avis de toutes les parties intéressées. UN لقد أخفق البلد الرئيسي المقدم لمشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار البيانات والمقترحات المقدمة من وفدها خلال المفاوضات، التي لم تُختتم بطريقة شفافة، وأخفقت في مراعاة وجهات نظر جميع الأطراف المعنية.
    Nous remercions le Pakistan, le principal auteur, ainsi que le groupe pilote des coauteurs et la cinquantaine d'autres auteurs de leur partenariat soutenu. UN نشكر باكستان، المشارك الرئيسي في تقديم مشروع القرار، بالإضافة إلى المجموعة الرئيسية من مقدّميه البالغ عددهم نحو 50 مشاركاً على تواصل شراكتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more