Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. | UN | إننا نشيد بقرار اللجنة التركيز على مسألة تمكين المرأة الريفية باعتبارها البند الرئيسي في دورتها السادسة والخمسين. |
Le principal point à l'ordre du jour de la session portait sur l'examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). | UN | وكان البند الرئيسي لجدول أعمال الدورة هو استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Le principal point inscrit à l'ordre du jour de la Conférence était une éventuelle modification du Statut qui porterait inclusion du crime d'agression, cette question n'ayant pu faire l'objet d'un consensus entre les États lors de la Conférence de Rome en 1998. | UN | وكان البند الرئيسي لجدول الأعمال هو التعديل المحتمل لنظام روما الأساسي فيما يتعلق بجريمة العدوان، وهو الأمر الذي لم تتمكن الدول من الاتفاق عليه في مؤتمر روما في عام 1998. |
Karni, principal point de passage des marchandises, est resté fermé depuis juin 2007, à l'exception de la bande transporteuse. | UN | أما كارني، وهو المعبر الرئيسي للبضائع، فلا يزال مغلقاً منذ حزيران/يونيه 2007، باستثناء أمام حزام الناقلين. |
Le principal point dégagé lors des différents débats a été que les droits territoriaux des communautés locales doivent être garantis dans un premier temps. | UN | وكانت النقطة الرئيسية التي برزت في مختلف المناقشات تتمثل في ضرورة تأمين حقوق المجتمعات المحلية في الأرض كخطوة أولى. |
Contre—recommandation 17 : La coordination des communications devrait être le principal point inscrit à l'ordre du jour des réunions des procédures spéciales. | UN | التوصية البديلة 17: ينبغي أن يكون تنسيق البلاغات المسألة الرئيسية المدرجة على جدول أعمال الإجراءات الخاصة. |
Comme le détroit de Gibraltar est le principal point de passage entre la mer Méditerranée et le reste du monde, le port de Gibraltar accueille de nombreux paquebots et cargos. | UN | 24 - وبما أن مضيق جبل طارق هو طريق مائي رئيسي بين البحر المتوسط وبين بقية بلدان العالم، فإن جبل طارق يستخدم كميناء من جانب كثير من البواخر وسفن الشحن التي تبحر لمسافات طويلة. |
3. Le Président de l'ISAR a invité un membre du secrétariat de la CNUCED à présenter le principal point de l'ordre du jour de la session. | UN | 3- دعا رئيس الدورة عضواً من أمانة الأونكتاد إلى عرض البند الرئيسي لجدول أعمال الدورة. |
La relation entre migrations et développement durable, qui constitue le principal point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, revêt aussi une grande importance pour l'avancement et la prospérité de nos pays. | UN | مسألة أخرى تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لتقدم ورفاه بلداننا، هي العلاقة بين الهجرة والتنمية المستدامة، التي تشكل البند الرئيسي في جدول أعمال الجمعية العامة. |
L'UBRAF était le principal point à l'ordre du jour de la 28e réunion du CCP, qui remplace la session thématique. | UN | وقد كان الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة هو البند الرئيسي في جدول أعمال الاجتماع الثامن والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج الذي حل محل الدورة المواضيعية. |
Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. | UN | ونحن نثني على قرار اللجنة أن تركّز اهتمامها على تمكين المرأة الريفية باعتبار أن ذلك هو البند الرئيسي في جدول أعمالها في دورتها السادسة والخمسين. |
L'Assemblée générale se rappellera la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED IX) qui a eu lieu il y a deux ans en Afrique du Sud, et dont le principal point de l'ordre du jour était la promotion de la croissance et du développement durable dans une économie marquée par la mondialisation et la libéralisation. | UN | لعل اﻷعضاء يتذكرون الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي عقدت في جنوب أفريقيا قبل عامين، والتي كان البند الرئيسي في جدول أعمالها تشجيع النمو والتنمية المستدامة في ظل اقتصاد يتسم بالعولمة والتحرر. |
2. Le Directeur a aussi mis l'accent sur le principal point de l'ordre du jour de la session, à savoir: l'examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). | UN | 2- كما سلط المدير الضوء على البند الرئيسي في جدول أعمال الاجتماع: استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Karni, le principal point de passage pour les marchandises n'a été ouvert que 40 % des journées prévues en 2007. | UN | 30 - ولم يفتح معبر كارني، وهو المعبر الرئيسي للسلع، إلا حوالي 40 في المائة من الأيام المقررة له في عام 2007. |
Rafah, principal point de passage vers l'Égypte emprunté par 1,5 million d'habitants de Gaza reste également fermé. | UN | ولا تزال رفح، وهي المعبر الرئيسي للمسافرين إلى مصر، البالغ عددهم 1.5 مليون من أهالي غزة - مغلقة أيضا. |
Le point de passage de Karni est maintenant le principal point d'entrée et de sortie des camions et remorques appartenant à l'Office ou utilisés par lui. | UN | ونقطة العبور في كارني هي النقطة الرئيسية حاليا لدخول وخروج الشاحنات والمقطورات التي تملكها أو تستخدمها الوكالة. |
Le principal point de l'arrêt est la perte de liberté des requérants. | UN | وتكمن النقطة الرئيسية للحكم في حرمان المدعين من الحرية. |
∙ Contre—recommandation 17 : La coordination des communications devrait être le principal point inscrit à l'ordre du jour des réunions des procédures spéciales. | UN | :: التوصية البديلة 17: ينبغي أن يكون تنسيق البلاغات المسألة الرئيسية المدرجة على جدول أعمال الإجراءات الخاصة. |
Le principal point de friction concernant ce contrat était le montant de 78 000 dollars réclamé par l'organisme en paiement de frais de personnel. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية فيما يتعلق بالعقد المختص في مطالبة هذه الهيئة بأن يدفع لها مبلغ 000 78 دولار في إطار عنصر الموظفين. |
Comme le détroit de Gibraltar est le principal point de passage entre la mer Méditerranée et le reste du monde, le port de Gibraltar accueille de nombreux paquebots et cargos. | UN | 22 - ومضيق جبل طارق هو مجرى مائي رئيسي بين البحر الأبيض المتوسط وبقية بلدان العالم، ويستخدم جبل طارق كميناء بواسطة العديد من البواخر وسفن الشحن التي تبحر لمسافات طويلة. |
Comme le détroit de Gibraltar est le principal point de passage entre la mer Méditerranée et le reste du monde, le port de Gibraltar accueille de nombreux paquebots et cargos. | UN | 24 - ونظرا لأن مضيق جبل طارق هو مجرى مائي رئيسي بين البحر الأبيض المتوسط وبقية بلدان العالم، فإنه يُستخدم كميناء بواسطة العديد من البواخر وسفن الشحن التي تبحر لمسافات طويلة. |
Point de contrôle d'Erez. Comme dans la période précédente, seuls les membres du personnel international ont en général été autorisés à franchir le point de passage d'Erez, principal point de transit non commercial entre Israël et la bande de Gaza. | UN | 148 - نقطة التفتيش إيريتز - كما هو الشأن في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، لم يسمح عموما إلا للموظفين الدوليين بعبور نقطة التفتيش إيريتز، التي تعد نقطة العبور الرئيسية غير التجارية بين إسرائيل وقطاع غزة. |
À cet égard, le port de Kismayo demeure le principal point d'entrée des armes et des moyens logistiques destinés aux insurgés. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال ميناء كيسمايو هو البوابة الرئيسية لدخول الأسلحة والمعدات اللوجستية إلى المتمردين. |
Elle est le principal point de centralisation pour la collecte et la diffusion des données de renseignement liées aux activités présumées terroristes ou relevant de la criminalité organisée. | UN | وتعمل الوحدة بوصفها نقطة التنسيق الأساسية لجمع وتوزيع المعلومات الاستخبارية المتصلة بالنشاط الإجرامي المشتبه فيه سواء كان إرهابيا أو منظما. |
C'est le principal point que je souhaite soulever à l'heure actuelle. | UN | وهذه هي النقطة الأساسية التي أود أن أقولها في هذه المرحلة. |
Les équipes seront également le principal point de contact des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et des partenaires en ce qui concerne les questions intéressant directement les missions. | UN | وستكون هذه الأفرقة أيضا بمثابة نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالبعثات. |
Le Groupe s'est rendu à Kasugho, principal point de passage de ce minerai, un jour de marché, alors que des centaines d'éléments armés des FDLR patrouillaient en ville. | UN | وزار الفريق كاسوغو، وهي نقطة العبور التجارية الرئيسية لهذا الذهب، وجال في سوقها خلال يوم عمل عندما كان مئات العناصر المسلحة التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا تسيِّر دوريات في البلدة. |