"privées internationales" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة الدولية
        
    • خاصة دولية
        
    Des discussions ont été engagées avec certaines entreprises privées internationales en vue d'identifier d'autres domaines de coopération éventuelle. UN وبدأت المحادثات مع بعض الشركات الخاصة الدولية لتحديد المجالات الاضافية المحتملة للتعاون.
    On a également souligné qu'il fallait concevoir des formes de tourisme responsable et durable et envisager des initiatives innovantes pour mobiliser les ressources privées internationales au bénéfice des petits États insulaires en développement. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة استحداث أشكال مسؤولة ومستدامة من السياحة وكذلك على ضرورة البحث عن مبادرات مبتكرة لتعبئة الموارد الخاصة الدولية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous demandons instamment au Fonds monétaire international, à la Banque mondiale, aux banques régionales de développement, aux organismes bilatéraux et aux banques privées internationales de reconnaître qu’ils ont intérêt, tout comme les pays pauvres, à ce que les mesures suivantes soient prises : UN ونحث صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصارف التنمية اﻹقليمية، والوكالات الثنائية، والمصارف الخاصة الدولية على الاعتراف بمصالحها المشتركة مع البلدان الفقيرة فتقوم بما يلي:
    La différence d'accès aux ressources financières privées internationales entre les trois plus grandes régions en développement souligne l'importance continue que revêtent les transferts publics à l'Afrique. UN والاختلاف البالغ في درجات إمكانية الوصول إلى الموارد المالية الخاصة الدولية فيما بين المناطق الثلاث اﻷكبر للبلدان النامية إنما يبرز استمرار أهمية النقل الرسمي للموارد في افريقيا.
    Il fait intervenir quelque 6 000 démineurs employés par des organisations non gouvernementales et des entreprises privées internationales. UN ويعمل حوالي 000 6 موظف في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام لصالح منظمات غير حكومية وشركات خاصة دولية.
    Les pays concernés sont devenus un terrain privilégié de recrutement pour les sociétés militaires et de sécurité privées internationales, qui ont recruté des milliers de ressortissants de pays tiers pour leurs opérations en Afghanistan et en Iraq. UN وقد أصبحت هذه البلدان ميداناً مفيداً للتوظيف في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الدولية التي وظفت الآلاف من مواطني بلدان نامية لعملياتها في أفغانستان والعراق.
    S'agissant des ressources privées internationales, l'investissement étranger direct a été jugé préférable aux capitaux à court terme et aux crédits, plus imprévisibles. UN وفيمـا يتعلق بالموارد الخاصة الدولية أُعـرب عن تفضيل للاستثمار المباشر الأجنبي على رأس المال القصير الأجل والائتمانات الأقصـر أجـلا.
    S'agissant des ressources privées internationales, l'investissement étranger direct a été jugé préférable aux capitaux à court terme et aux crédits, plus imprévisibles. UN وفيمـا يتعلق بالموارد الخاصة الدولية أُعـرب عن تفضيل للاستثمار المباشر الأجنبي على رأس المال القصير الأجل والائتمانات الأقصـر أجـلا.
    Des sociétés privées internationales interviennent également en Bosnie-Herzégovine dans le cadre d’accords de coentreprise ou de sous-traitance. UN ١٠٥ - والشركات الخاصة الدولية ناشطة هي أيضا في البوسنة والهرسك، وهي تعمل في عدد منوع من المشاريع المشتركة وترتيبات التعاقد من الباطن.
    Un accord de construction de l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan a donc été dûment rédigé et signé avec la participation des alliés occidentaux et d'autres entités privées internationales. UN وهذا ما أدى إلى إبرام اتفاق لبناء خط أنابيب النفط باكو - تبليسي - دجيخان أُعد ووُقّع حسب الأصول بمشاركة حلفاء غربيين وغيرهم من الكيانات الخاصة الدولية.
    Les fonctionnaires britanniques que le Rapporteur spécial a rencontrés ont estimé qu’en assurant la formation des forces armées et de la police de ces États en matière de démocratie et de droits de l’homme, on pouvait contribuer à diminuer la violation de ces droits, la gravité des conflits et le recours aux services de conseil et d’assistance militaires que proposent les entreprises privées internationales. UN ويرى الموظفون البريطانيون الذين التقى بهم المقرر الخاص أن العمل على تدريب القوات المسلحة وقوات الشرطة في هذه الدول فيما يتعلق بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان يمكن أن يساعد على الحد من انتهاك هذه الحقوق ومن خطورة المنازعات ومن الاستعانة بخدمات الاستشارات والمساعدات العسكرية التي تعرضها الشركات الخاصة الدولية.
    Au recours très fréquent aux sociétés militaires et de sécurité privées internationales dans des situations de conflit comme en Afghanistan et en Iraq vient s'ajouter la privatisation de la sécurité à l'échelon national, qui risque de transformer la sécurité en marchandise que seuls les riches peuvent s'offrir et se caractérise par l'absence de transparence et de responsabilité des acteurs privés qui la gèrent. UN وبالإضافة إلى الاستخدام الواسع النطاق للشركات العسكرية والأمنية الخاصة الدولية في حالات النزاع مثلما يحدث في أفغانستان والعراق، فإن خصخصة قطاع الأمن تحدث أيضاً على الصعيد الوطني، مقترنةً باحتمال أن يصبح الأمن سلعة لا يستطيع شراؤها إلا الأغنياء وألا تساءل هذه الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وألا تضطلع بمسؤولياتها.
    Les sociétés militaires et de sécurité privées internationales sont de plus en plus présentes en Afrique, où elles profitent à la fois du bas niveau des rémunérations et de l'expansion de la demande dans des économies émergentes. UN 14 - ويتنامى أيضاً وجود شركات عسكرية وأمنية خاصة دولية في أفريقيا باعتبارها شركات تستفيد من الأجور المتدنية والأسواق النامية لقاء ما تقدمه من خدمات في هذه الاقتصادات الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more