Le vendeur demandait le paiement du prix d’achat et l’acheteur demandait reconventionnellement des dommages-intérêts pour le préjudice subi en raison de la non-livraison. | UN | وطالب البائع بدفع ثمن الشراء بينما طالب المشتري بتعويض عن الضرر الذي لحق به من جراء عدم التسليم. |
Le crédit-preneur a assigné le vendeur en remboursement du prix d'achat et en dommages-intérêts. | UN | وأقام المستأجر دعوى على البائع مطالبا باسترداد ثمن الشراء وبدفع تعويض عن الأضرار. |
. Ces engagements peuvent donner lieu à un prix d'achat initial moins élevé. | UN | ويمكن أن تظهر هذه الالتزامات في شكل انخفاض في سعر الشراء اﻷصلي. |
Étant donné qu'il a été installé dans d'autres départements et bureaux, le Comité consultatif espère que son utilisation croissante pourra conduire à une réduction du prix d'achat. | UN | ونظرا إلى أن هذه البرمجيات مستخدمة في إدارات ومكاتب أخرى، فإن اللجنة تأمل أن يؤدي استخدامها إلى خفض في سعر شراء الوحدة. |
Le vendeur a intenté une action contre l’acheteur en paiement du prix d’achat total sans remise et en remboursement des frais pour chèques impayés. | UN | وأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الكامل بدون خصم، اضافة الى الرسوم المتعلقة بالشيكات المرتجعة بدون دفع. |
Les frais de leasing sont généralement élevés : ils sont calculés de façon à couvrir le prix d'achat du matériel sur 18 mois à deux ans. | UN | وترمي تكاليف الاستئجار التي يحددها البائع عادة إلى استرجاع ثمن شراء المعدات على فترة تتراوح بين ١٨ شهرا وسنتين. |
Bien que l'acheteur ait procédé à plusieurs paiements, il est néanmoins resté redevable du prix d'achat échu pour plusieurs véhicules. | UN | ورغم أن المشتري قام بتسديد عدّة مدفوعات، لم يتأخر مع ذلك في تسديد ثمن الشراء المستحق عن عدّة سيارات. |
Frais de transport (12 % du prix d'achat) | UN | أجور الشحن بواقع ١٢ في المائة من ثمن الشراء |
Le coût total du leasing serait donc égal au prix d'achat sur une période de deux ans. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مجموع تكاليف الاستئجار يعادل ثمن الشراء على مدى فترة سنتين. |
Fret (15 % du prix d'achat) | UN | رسوم الشحن بمعدل ١٥٪ من ثمن الشراء ٨٠٠ ٢٤٤ ١ |
L'acheteur a alors déclaré le contrat résolu et a poursuivi le vendeur au Danemark aux fins de dommages-intérêts, y compris le remboursement du prix d'achat. | UN | وعندئذ، فسخ المشتري العقد وأقام دعوى على البائع في الدانمرك مطالباً بتعويض يشمل إعادة ثمن الشراء. |
L'appelant a payé les factures à hauteur de 16 315 euros, mais refusé d'acquitter le reste du prix d'achat. | UN | ودفع المستأنف قيمة فواتير بمبلغ 315 16 يورو، ولكنه رفض دفع بقية ثمن الشراء. |
Entre le prix d'achat en gros et le prix de vente au détail, un importateur dit avoir une marge de bénéfice de 200 %. | UN | فوفقا لما يقوله أحد المستوردين، يصل هامش الربح بين سعر الشراء بالجملة وسعر القطعة المبيعة على الطريق إلى 200 في المائة. |
Frais de transport (12 % du prix d'achat) | UN | الشحن بمعدل ١٢ في المائة من سعر الشراء |
Toujours est-il que le coût réel d'un produit pour l'acheteur consiste en bien plus que le prix d'achat payé par celui-ci. | UN | ومع ذلك فإن تكلفة المنتوج بالنسبة للمشتري تكون أكثر من مجرد سعر الشراء الذي دفعه من قام بعملية الشراء. |
i) Du prix d'achat du logement consigné dans le contrat de vente conclu par le premier propriétaire; ou | UN | `1 ' سعر شراء الشقة الوارد في عقد البيع الذي أبرمه المالك الأول؛ |
Conformément à l'article 61 de la CVIM, l'appelant pouvait, à partir de ce moment, réclamer le prix d'achat. | UN | وعملا بالمادة 61 من الاتفاقية، يجوز للمستأنف، من تلك اللحظة فصاعدا، المطالبة بثمن الشراء. |
Il a été fait droit à la requête de l'acheteur aux fins de compensation du prix d'achat des marchandises non livrées. | UN | ووافق المحكَّم على طلب المشتري تعويضه عن ثمن شراء البضاعة التي لم تُسلَّم له. |
Il a évalué sa perte sur la base du coût estimatif de remplacement après amortissement, en multipliant par deux leur prix d'achat de 1985. | UN | وقد قدرت وزارة الدفاع تكلفة إبدال المراكب بمضاعفة سعر شرائها عام 1985. |
Le prix d'achat des pyréthrinoïdes se rapproche de celui du DDT. | UN | فقد أخذت تكلفة شراء البيريثرويدات تقترب من تكلفة شراء الـ دي. |
Étant donné que ce chiffre est calculé d'après le prix d'achat initial, la valeur résiduelle devrait être bien inférieure à 20 millions de dollars. | UN | ونظرا ﻷن قيمة هذا التقدير قد حددت على أساس تكلفة الشراء اﻷصلية، فإن القيمة المتبقية ستكون أقل بكثير من ٢٠ مليون دولار. |
Fixent directement ou indirectement des prix d'achat ou de vente ou toute autre condition commerciale; | UN | :: تُثبِّت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أسعار الشراء أو البيع أو أية شروط تجارية أخرى؛ |
Portefeuille : prix d'achat des titres et valeur de réalisation | UN | مقارنــــة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في |
Les articles fournis par l'État sont généralement vendus pour un montant qui représente de 10 à 30 % de leur prix d'achat. | UN | فلﻷصناف التي تعرضها الدولة سعر واحد ويتراوح عادة ما بين ١٠ و ٣٠ في المائة من ثمن شرائها. |
On détermine alors le prix d'achat au Koweït, en 1990, de chacun des articles retenus, puis on lui applique un taux d'amortissement pour arriver à une valeur équivalant, en gros, à la valeur vénale au Koweït, en 1990, d'un article de même ancienneté. | UN | ثم يجري تحديد القيمة الشرائية في الكويت عام ٠٩٩١ لكل بند مختار ويتم بخس قيمته لاحقاً وصولاً إلى قيمة مكافئة عموماً للقيمة السوقية في الكويت عام ٠٩٩١ لبند بعينه له نفس العمر تتم المطالبة بتعويض عنه. |
29. Outre les dépenses au titre du personnel temporaire, le Secrétaire général a indiqué que les dépenses d'entretien du matériel et du logiciel étaient estimées à 15 p. 100 du montant estimatif du prix d'achat, soit environ 750 000 dollars par an. | UN | ٩٢ - وبالاضافة إلى المساعدة المؤقتة العامة المذكورة أعلاه، ذكر اﻷمين العام أن تكاليف صيانة معدات وبرامج الحاسوب تقدر ﺑ ٥١ في المائة من تكاليف الشراء المقدرة، أي ٠٠٠ ٠٥٧ دولار فــي السنة تقريبا. |
Pour les biens d'équipement, Geosonda a calculé le montant du préjudice subi en soustrayant du prix d'achat du matériel visé le montant de l'amortissement cumulé. | UN | وفيما يتعلق بمعدات اﻹنتاج، حسبت شركة Geosonda مبلغ المطالبة بطرح مبلغ الاستهلاك المتراكم للمعدات المعنية من تكلفة اقتنائها. |
Un montant de 343 900 dollars (calculé sur la base d'une estimation du prix d'achat) a été engagé aux fins de l'acquisition de matériel informatique. | UN | فقد تم الالتزام بمبلغ 900 343 دولار لشراء أجهزة حاسوبية استنادا إلى أسعار شراء تقديرية. |