Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette globale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays | UN | يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم |
Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette générale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays | UN | يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم |
prix moyen de l'envoi d'une somme de 200 dollars par les différents modes de service, 2011 | UN | متوسط السعر لتحويل مبلغ 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة بحسب نموذج الخدمة، 2011 |
Entre 1992 et 2002, le prix moyen de l'électricité a diminué de 30 % en termes réels. | UN | وبين عام 1992 وعام 2002، هبط متوسط أسعار الكهرباء بنحو 30 في المائة بالأسعار الحقيقية. |
Sur une base annuelle, le prix moyen du pétrole a atteint 79 dollars le baril en 2010 et pourrait dépasser 80 dollars le baril en 2011. | UN | وعلى أساس سنوي، بلغ متوسط الأسعار 79 دولاراً للبرميل في عام 2010 ويمكن أن يتجاوز 80 دولاراً للبرميل في عام 2011. |
Le prix moyen d'un voyage aller retour avait été estimé à 500 dollars pour les voyages à l'intérieur de l'Europe et à 1 000 dollars pour les voyages à l'extérieur de l'Europe. | UN | وقدر متوسط تكلفة الرحلة ذهابا وايابا بمبلغ ٥٠٠ دولار للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ١ ٠٠٠ دولار للسفر خارج أوروبا. |
Cette sous-utilisation des ressources est en partie contrebalancée par la hausse des dépenses au titre du carburant d'aviation dont le prix moyen s'est établi à 0,93 dollar le litre (contre 0,65 dollar prévu au budget). | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا زيادة في الاحتياجات من وقود الطائرات نتيجة ارتفاع متوسط التكلفة الفعلية البالغ 0.93 دولارا للتر الواحد مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية، وقدرها 0.65 دولار للتر الواحد. |
L'analyse de 33 000 transactions effectuées par 46 compagnies sur 13 routes en 2007 montre que le prix moyen du billet augmente chaque jour d'environ 2 % à mesure que l'on se rapproche de la date du départ. | UN | فقد أُجري تحليل ل000 33 معاملة من المعاملات قامت بها 46 شركة على 13 خطاً في عام 2007 أظهر أن متوسط سعر التذكرة يرتفع بما يناهز 2 في المائة عن كل يوم أقرب إلى موعد المغادرة. |
Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette générale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays | UN | يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم |
La découverte de plusieurs < < pierres d'exception > > de très grande valeur a fait grimper artificiellement le prix moyen du carat des diamants libériens. | UN | وقد تسبب اكتشاف عدد من ' الأحجار المميزة` الكبيرة وعالية القيمة في حدوث تضخم مصطنع في متوسط سعر القيراط من الماس الليبري. |
Pour 2010, le prix moyen était de 195 dollars la tonne, mais, en septembre 2011, le cours effectif a atteint 292 dollars. | UN | فقد بلغ متوسط سعر الذرة 195 دولاراً للطن في عام 2010، ولكنه وصل إلى 292 دولاراً في أيلول سبتمبر 2011. |
En avril 2012, le prix moyen est tombé à 70 dollars les 1 000 mètres cubes, soit le niveau le plus bas atteint depuis 2000. | UN | وفي نيسان/ أبريل 2012، هبط متوسط السعر إلى 70 دولاراً لألف متر مكعب، وهو أدنى مستوى يسجله منذ عام 2000. |
8. Selon le prix moyen payé par la Banque de crédit foncier, le total estimatif des ressources est suffisant pour permettre l'acquisition des superficies ainsi fixées. | UN | ٨ - واستنادا الى متوسط السعر الذي يدفعه المصرف العقاري فان اجمالي الموارد المقدرة سيكون كافيا لشراء اﻷراضي المقصودة. |
Cependant, avant de baisser en 2001, le prix moyen du pétrole de l'OPEP était passé de 12,28 dollars le baril en 1998 à 17,47 dollars en 1999 et à 27,6 dollars en 2000, de sorte qu'en 2001, le prix moyen du pétrole produit par l'OPEP n'avait été supérieur qu'une seule fois depuis 1986. | UN | لكن متوسط السعر لدى الأوبيك كان قد ارتفع من 12.28 دولاراً للبرميل في عام 1998 إلى 17.47 دولاراً في عام 1999 و 27.6 دولاراً في عام 2000، قبل أن يهبط في عام 2001. وفي عام 2001، كان هذا السعر لا يزال عند ثاني أعلى مستويات متوسطه السنوي منذ عام 1986. |
Le prix moyen du pétrole a augmenté de plus de 57 % par rapport à 1999. | UN | فقد زاد متوسط أسعار النفط بأكثر من 57 في المائة مقارنة بأسعار عام 1999. |
Les risques de pénurie seront de plus en plus grands, ce qui entraînera une augmentation du prix moyen des produits et des services forestiers, et du nombre de produits de remplacement du bois. | UN | وستزداد احتمالات العجز، اﻷمر الذي سيسفر عن ارتفاع متوسط أسعار المنتجات والخدمات الحرجية، وعن زيادة بدائل الخشب. |
Il restait cependant inférieur de 11 % au prix moyen des dix premiers mois de 2011. | UN | إلا أنه كان لا يزال أدنى بنسبة 11 في المائة من متوسط الأسعار خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2011. |
(si le prix moyen du carburant pour le premier trimestre de 2009 est utilisé comme base de calcul) | UN | التقديرات المنقحة في حالة تطبيق متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009 |
prix moyen effectif (janvier- mars 2009) | UN | متوسط التكلفة الفعلية (كانون الثاني/يناير - آذار/مارس 2009) |
prix moyen de l'article (dinars/kg) | UN | معدل أسعار المواد (دينار) للكغم |
Le montant des dépenses au titre des observateurs militaires, inférieur aux prévisions, s'explique par un taux de vacance moyen de 3,4 %, supérieur au taux prévu (2 %), et par un prix moyen des billets inférieur aux prévisions. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات من المراقبين العسكريين إلى ارتفاع المعدل المتوسط الفعلي للشغور البالغ 3.4 في المائة مقارنة بالمعدل المقرر البالغ 2 في المائة وإلى انخفاض متوسط تكاليف بطاقات السفر. |
En se fondant sur le même prix moyen, le nombre de bénéficiaires serait de 4 000 au maximum, dont 1 600 pourraient s'installer immédiatement, les 2 400 autres devant attendre que les 12 000 manzanas supplémentaires soient disponibles. | UN | وعلى أساس نفس السعر المتوسط المذكور يمكن أن يصل عدد المستفيدين الى ٤ ٠٠٠ شخص على اﻷكثر يمكن توطين ٦٠٠ ١ شخص منهم على الفور، وسيتعين على اﻵخرين وعددهم ٤٠٠ ٢ شخص أن ينتظروا توافر ٠٠٠ ١٢ مانسانا إضافية. |
4. Les estimations représentaient le coût de 259 allers simples par avion au prix moyen de 3 400 dollars. | UN | ٤ - رصـدت اعتمادات لتغطية تكلفة ٢٥٩ تذكرة سفر جوي في اتجاه واحد بتكلفة متوسطة تساوي ٤٠٠ ٣ دولار. |
Le cours moyen du Brent était de 112,42 dollars le baril, légèrement supérieur au prix moyen de 111,30 dollars enregistré pendant la même période de 2011. | UN | وبلغ متوسط سعر نفط برنت 112.42 دولاراً للبرميل، وهو ما يفوق قليلاً متوسط سعره البالغ 111.30 دولاراً في الفترة نفسها من عام 2011. |
On a ensuite regroupé le prix moyen de toutes les transactions standard pour chaque fourchette dans un barème universel des prix qui est mis à jour chaque année afin de tenir compte de l'évolution des prix locaux. | UN | ويُعرف الجدول الذي ترد فيه متوسطات الأسعار هذه لكل معاملة قياسية بالنسبة لكل فئة من فئات التكلفة على حدة، بقائمة الأسعار العالمية، ويتم استكمال هذه القائمة سنويا لبيان ما يطرأ من تغيرات في الأسعار المحلية. |