"problèmes relatifs aux droits de l" - Translation from French to Arabic

    • مشاكل حقوق
        
    • مسائل حقوق
        
    • قضايا حقوق
        
    • الشواغل المتعلقة بحقوق
        
    • تحديات حقوق
        
    • شواغل حقوق
        
    • المشاكل المتعلقة بحقوق
        
    • للتحديات المتعلقة بحقوق
        
    • التحديات في مجال حقوق
        
    • التحديات المتعلقة بحقوق
        
    Les problèmes relatifs aux droits de l'homme une fois identifiés, il appartient à la communauté internationale d'établir des règles et normes, ainsi que les mécanismes appropriés de contrôle et d'application. UN وحالما يتم تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان، تكون استجابة المجتمع الدولي هي وضع قواعد ومعايير ووسائل ملائمة للرصد والتنفيذ.
    Ce principe universellement adopté doit être respecté, en particulier par les États qui soulèvent, de manière sélective, des problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN وهذا المبدأ الذي تم إقراره عالميا، لابد من احترامه، خاصة من قبل الدول التي تثير مشاكل حقوق اﻹنسان بشكل انتقائي.
    problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms et mesures de protection en leur faveur UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    Certains problèmes relatifs aux droits de l'homme sont dus à la faiblesse du système judiciaire. UN وهناك مسائل حقوق الإنسان الناجمة عن ضعف نظام القضاء.
    :: Les aspects juridiques et opérationnels des problèmes relatifs aux droits de l'homme qui se posent dans le cadre des opérations de maintien de la paix; UN :: مسائل حقوق الإنسان القانونية والتشغيلية في عمليات حفظ السلام
    Il lui faut renforcer ses capacités au siège afin de régler les problèmes relatifs aux droits de l'homme qui se posent dans la sous-région. UN وينبغي أن تعزِّز الجماعة قدرتها في المقر الرئيسي لمعالجة قضايا حقوق الإنسان وتحدياتها في المنطقة.
    20 réunions consultatives ont été organisées avec les autorités judiciaires pour discuter de problèmes relatifs aux droits de l'homme et des moyens d'y remédier. UN عُقد 20 اجتماعا تشاوريا مع سلطات السجون لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وسبل معالجتها
    problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms et mesures de protection en leur faveur UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم
    problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms et mesures de protection en leur faveur UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الروما وسبل حمايتهم
    1999/109. problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms UN 1999/109 مشاكل حقوق الانسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبــل
    problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms et mesures de protection UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms et mesures de protection en leur faveur UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسُبل حمايتهم السيد سيك يوين
    problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms et mesures de protection en leur faveur : projet de décision UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم: مشروع مقرر
    Elle a pris note des observations et des recommandations qui lui avaient été adressées et a demandé à la communauté internationale de fournir une aide technique et financière au Vanuatu pour lui permettre de traiter plus efficacement les problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN وأقرّ بالتعليقات والتوصيات وطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة البلد تقنياً ومالياً بهدف تحسين معالجة مسائل حقوق الإنسان.
    Créée principalement pour faire face au déluge de plaintes parvenant à l'Assemblée, cette commission a entrepris de se pencher sur de nombreux problèmes relatifs aux droits de l'homme et sur l'élaboration de lois dans ce domaine. UN وقد أنشئت أساساً لتعالج السيل العارم من الشكاوى المرسلة إلى المجلس التأسيسي، وبدأت هذه اللجنة في نظر الكثير من مسائل حقوق اﻹنسان وصياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    7 h 30 Exposé du Centre pour les droits de l'homme sur les problèmes relatifs aux droits de l'enfant UN الساعة ٣٠/٠٧: جلسة إحاطة في مركز حقوق اﻹنسان بشأن مسائل حقوق الطفل
    :: Production et diffusion, en cinq langues, de 50 émissions radiophoniques hebdomadaires à vocation éducative traitant des problèmes relatifs aux droits de l'homme UN :: إنتاج وإذاعة 50 برنامجا تعليميا إذاعيا أسبوعيا بخمس لغات عن قضايا حقوق الإنسان
    Les problèmes relatifs aux droits de l'homme en Corée du Sud ne sont pas matière à discussion, dans ce pays qui a été dépouillé de sa < < souveraineté > > par les États-Unis. UN وليس في الإمكان طرح قضايا حقوق الإنسان في كوريا الجنوبية على بساط البحث، لأن الولايات المتحدة نزعت عنها سيادة الدولة.
    En vertu de cette charte, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples est l'instance principale où traiter les problèmes relatifs aux droits de l'homme dans une optique régionale. UN ويقضي ذلك الميثاق بأن تكون للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب الولاية الرئيسية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان من منظور إقليمي.
    Le Rapporteur spécial rappelle que la République islamique d'Iran a les moyens de remédier aux nombreux problèmes relatifs aux droits de l'homme qui continuent de préoccuper la communauté internationale. UN ٩٨ - يكرر المقرر الخاص تأكيد رأيه بأن جمهورية إيران الإسلامية تملك الأدوات الأساسية اللازمة لمعالجة طائفة واسعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان التي أثارها المجتمع الدولي.
    70. Le désarmement est indispensable à la création d'un environnement sûr permettant de remédier aux problèmes relatifs aux droits de l'homme au Libéria. UN 70- ويشكل نزع السلاح مسألة حاسمة الأهمية لتهيئة بيئة آمنة لمعالجة تحديات حقوق الإنسان في ليبيريا.
    81. La loi de 2006 donne aussi la possibilité de se pencher sur d'autres problèmes relatifs aux droits de l'homme, qui font maintenant l'objet de débats de plus en plus fréquents dans les milieux officiels. UN 81- كذلك فتح قانون عام 2006 باباً لمعالجة شواغل حقوق الإنسان التي أصبحت الآن موضع نقاش متزايد في الدوائر الرسمية.
    Elle s'efforce de prendre en compte l'ensemble des problèmes relatifs aux droits de l'enfant dans tous les secteurs. UN وتسعى هذه الاستراتيجية جاهدة إلى شمل جميع المشاكل المتعلقة بحقوق الطفل في جميع القطاعات.
    Il a exprimé l'espoir que les autorités maliennes poursuivraient leurs efforts pour remédier aux problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل سلطات مالي مزيداً من الجهود للتصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    37. Le Nicaragua a salué les consultations avec la société civile en vue d'examiner les problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN 37- وأشادت نيكاراغوا بالتشاور مع المجتمع المدني لمواجهة التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    La création du nouveau Conseil des droits de l'homme par l'Assemblée générale reflète la détermination et l'engagement collectifs de tous les États Membres à s'adapter et à améliorer constamment le cadre en place pour aborder les difficiles problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN وقيام الجمعية العامة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد يشير إلى عزم الدول الأعضاء والتزامها الجماعيين بمواصلة تعديل وتحسين إطار العمل لمواجهة التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more