De plus, les gardes frontière établissent le profil des passagers au cours des procédures d'immigration. | UN | وعلاوة على هذا، يستهدف موظفو مراقبة الحدود المسافرين استنادا إلى سماتهم خلال إجراءات الهجرة. |
Pour cette raison, il est urgent de mettre pleinement en œuvre leur droit d'exprimer leur opinion sur tous les aspects des procédures d'immigration et d'asile. | UN | ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء. |
En Lituanie, les renseignements concernant les procédures d'immigration sont disponibles en plusieurs langues. | UN | وفي ليتوانيا، تتاح المعلومات عن إجراءات الهجرة بعدة لغات. |
- Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; | UN | إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛ |
L'équité fondamentale, y compris le droit de recours, doit être garantie dans toutes les procédures d'immigration et les procédures relatives à la citoyenneté. | UN | وينبغي ضمان الإنصاف الجوهري، بما في ذلك الحق في الطعن، في جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة والجنسية. |
- Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; | UN | إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛ |
1. Liberté de mouvement et procédures d'immigration laxistes | UN | 1 - حرية التنقل والتهاون في إجراءات الهجرة |
La confusion qui caractérise les procédures d'immigration fait que certains Timorais qui sont rentrés spontanément au pays ont été dénoncés à la police et expulsés apparemment sur ordre du procureur. | UN | وأدت حالة البلبلة بشأن إجراءات الهجرة إلى إبلاغ قوات الشرطة عن بعض التيموريين الشرقيين الذين عادوا إلى |
Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; | UN | إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛ |
Les procédures d'immigration auraient par ailleurs été durcies, de même que les contrôles aux frontières. | UN | ومن جهة أخرى أفيد عن تشديد إجراءات الهجرة وكذلك مراقبة الحدود. |
:: Les procédures d'immigration commencent par la présentation d'une demande de visa à une ambassade ou à un consulat thaïlandais à l'étranger. | UN | :: وتبدأ إجراءات الهجرة بتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى السفارات والقنصليات التايلندية بالخارج. |
:: Mesures visant à renforcer les procédures d'immigration. | UN | :: التدابير المعنية بإعادة تنفيذ إجراءات الهجرة |
Si toutefois les procédures d'immigration étaient considérées comme relevant de l'article 14, l'État partie objecte qu'elles respectent les garanties qui y sont énoncées. | UN | وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة. |
Si toutefois les procédures d'immigration étaient considérées comme relevant de l'article 14, l'État partie affirme qu'elles respectent les garanties qui y sont énoncées. | UN | وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة. |
- Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; | UN | إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛ |
Pour cette raison, il est urgent de mettre pleinement en œuvre leur droit d'exprimer leur opinion sur tous les aspects des procédures d'immigration et d'asile. | UN | ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء. |
Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; | UN | إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛ |
Un représentant a suggéré que la future plateforme de tourisme électronique de la CNUCED intègre des fonctions permettant d'accélérer les procédures d'immigration des touristes. | UN | واقترح أحد المندوبين إمكانية قيام محفل السياحة الإلكترونية المرتقب أن يُنشئه الأونكتاد مستقبلاً بضم قدرات وظيفية من شأنها تسريع إجراءات الهجرة للسياح. |
Il faut en priorité libéraliser les procédures d'immigration pour les citoyens des pays membres d'une union douanière unique et harmoniser les lois migratoires dans le cadre de la Communauté économique eurasienne. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية في تحرير إجراءات الهجرة لمواطني البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي الموحد، ومواءئمة قوانين الهجرة في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Elle note également que le droit néerlandais relatif à l'immigration est organisé de telle manière qu'il sépare strictement les procédures de demande d'asile des autres procédures d'immigration. | UN | وتشير صاحبة البلاغ كذلك إلى أن قانون الهجرة الساري في هولندا منظّم بشكل يتيح الفصل الصارم بين إجراءات اللجوء وغيرها من الإجراءات المتعلقة بالهجرة. |
Le Président Bush lui-même a toujours voulu ignorer le caractère criminel et terroriste de l'accusé. Il l'a protégé en lui reprochant une simple violation des procédures d'immigration. | UN | والرئيس بوش ذاته هو الذي دأب على تجاهل الطبيعة الإجرامية والإرهابية للمتهم الذي حظي بالحماية بأن وجهت إليه تهمة بسيطة تتعلق بإجراءات الهجرة. |