"procédures d'immigration" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات الهجرة
        
    • الإجراءات المتعلقة بالهجرة
        
    • بإجراءات الهجرة
        
    De plus, les gardes frontière établissent le profil des passagers au cours des procédures d'immigration. UN وعلاوة على هذا، يستهدف موظفو مراقبة الحدود المسافرين استنادا إلى سماتهم خلال إجراءات الهجرة.
    Pour cette raison, il est urgent de mettre pleinement en œuvre leur droit d'exprimer leur opinion sur tous les aspects des procédures d'immigration et d'asile. UN ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء.
    En Lituanie, les renseignements concernant les procédures d'immigration sont disponibles en plusieurs langues. UN وفي ليتوانيا، تتاح المعلومات عن إجراءات الهجرة بعدة لغات.
    - Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    L'équité fondamentale, y compris le droit de recours, doit être garantie dans toutes les procédures d'immigration et les procédures relatives à la citoyenneté. UN وينبغي ضمان الإنصاف الجوهري، بما في ذلك الحق في الطعن، في جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة والجنسية.
    - Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    1. Liberté de mouvement et procédures d'immigration laxistes UN 1 - حرية التنقل والتهاون في إجراءات الهجرة
    La confusion qui caractérise les procédures d'immigration fait que certains Timorais qui sont rentrés spontanément au pays ont été dénoncés à la police et expulsés apparemment sur ordre du procureur. UN وأدت حالة البلبلة بشأن إجراءات الهجرة إلى إبلاغ قوات الشرطة عن بعض التيموريين الشرقيين الذين عادوا إلى
    Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    Les procédures d'immigration auraient par ailleurs été durcies, de même que les contrôles aux frontières. UN ومن جهة أخرى أفيد عن تشديد إجراءات الهجرة وكذلك مراقبة الحدود.
    :: Les procédures d'immigration commencent par la présentation d'une demande de visa à une ambassade ou à un consulat thaïlandais à l'étranger. UN :: وتبدأ إجراءات الهجرة بتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى السفارات والقنصليات التايلندية بالخارج.
    :: Mesures visant à renforcer les procédures d'immigration. UN :: التدابير المعنية بإعادة تنفيذ إجراءات الهجرة
    Si toutefois les procédures d'immigration étaient considérées comme relevant de l'article 14, l'État partie objecte qu'elles respectent les garanties qui y sont énoncées. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    Si toutefois les procédures d'immigration étaient considérées comme relevant de l'article 14, l'État partie affirme qu'elles respectent les garanties qui y sont énoncées. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    - Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    Pour cette raison, il est urgent de mettre pleinement en œuvre leur droit d'exprimer leur opinion sur tous les aspects des procédures d'immigration et d'asile. UN ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء.
    Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    Un représentant a suggéré que la future plateforme de tourisme électronique de la CNUCED intègre des fonctions permettant d'accélérer les procédures d'immigration des touristes. UN واقترح أحد المندوبين إمكانية قيام محفل السياحة الإلكترونية المرتقب أن يُنشئه الأونكتاد مستقبلاً بضم قدرات وظيفية من شأنها تسريع إجراءات الهجرة للسياح.
    Il faut en priorité libéraliser les procédures d'immigration pour les citoyens des pays membres d'une union douanière unique et harmoniser les lois migratoires dans le cadre de la Communauté économique eurasienne. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في تحرير إجراءات الهجرة لمواطني البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي الموحد، ومواءئمة قوانين الهجرة في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    Elle note également que le droit néerlandais relatif à l'immigration est organisé de telle manière qu'il sépare strictement les procédures de demande d'asile des autres procédures d'immigration. UN وتشير صاحبة البلاغ كذلك إلى أن قانون الهجرة الساري في هولندا منظّم بشكل يتيح الفصل الصارم بين إجراءات اللجوء وغيرها من الإجراءات المتعلقة بالهجرة.
    Le Président Bush lui-même a toujours voulu ignorer le caractère criminel et terroriste de l'accusé. Il l'a protégé en lui reprochant une simple violation des procédures d'immigration. UN والرئيس بوش ذاته هو الذي دأب على تجاهل الطبيعة الإجرامية والإرهابية للمتهم الذي حظي بالحماية بأن وجهت إليه تهمة بسيطة تتعلق بإجراءات الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more