"processus éducatif" - Translation from French to Arabic

    • العملية التعليمية
        
    • عملية التعليم
        
    • العملية التربوية
        
    • العمليات التعليمية
        
    • عملية تعليمية
        
    Les représentants des autorités locales participent au processus éducatif aux côtés du personnel enseignant. UN ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس.
    Les cours ont ainsi un grand impact, l'information dispensée étant diffusée dans toutes les institutions concernées, ce qui donne au processus éducatif un caractère continu. UN وبهذه الطريقة يتسع أثر هذه الدورات ﻷن المعلومات التي يتم تحصيلها تنشر عن طريق المؤسسات المعنية، مع إتاحة الفرصة لاستمرار العملية التعليمية.
    l'amélioration au premier chef de la qualité du processus éducatif en tant que facteur essentiel dans les efforts de réforme et de modernisation; UN الاهتمام بعنصر الجودة في العملية التعليمية باعتباره العنصر الأساسي لكافة جهود الإصلاح والتطوير؛
    Les approches adoptées pour l'élaboration des programmes et des formations à des métiers particuliers sont donc actuellement en cours de révision de même que l'on réorganise l'ensemble du processus éducatif. UN وبالتالي فإنه يتم تنقيح سبل وضع المناهج والبرامج الدراسية لمهن محددة، كما هو الحال بالنسبة لتنظيم عملية التعليم برمتها.
    Pour que cet enseignement obéisse à des normes élevées, le processus éducatif doit être cohérent et structuré. UN ولضمان مستويات رفيعة لهذا التعليم الأساسي، ينبغي أن تكون عملية التعليم منظمة ومتسقة.
    Rôle de la femme koweïtienne dans le processus éducatif et l'enseignement UN دور المرأة الكويتية في العملية التربوية والتعليم
    Elle suppose également de renforcer le processus éducatif en lui donnant les trois objectifs suivants: faire en sorte que les élèves aspirent à d'autre carrières professionnelles que celles dictées par les stéréotypes sexistes, transformer les relations entre les hommes et les femmes et œuvrer à l'édification d'une société où ces derniers soient sur un pied d'égalité. UN فهي تعني أن العمليات التعليمية يجب أن تكون تمكينيه وموجهة نحو تغيير التوقعات القائمة على الصور النمطية للفتيان والفتيات وأن تحدث تحولاً في العلاقات الجنسانية وموقع نوعي الجنس في المجتمع.
    La qualité au cœur du processus éducatif UN الاهتمام بعنصر الجودة في العملية التعليمية
    Autrement dit, il est nécessaire de créer des espaces pour que toutes les formes et opinions puissent trouver leur place à l'intérieur du processus éducatif. UN ويتطلب هذا الأمر خلق مساحات في العملية التعليمية تستوعب جميع الأشكال والآراء المحتملة.
    L'enseignement primaire est considéré comme le soubassement du processus éducatif. UN التعليم الابتدائي يعتبر أساس العملية التعليمية.
    L'objectif étant d'adapter le programme d'enseignement des adultes aux nouvelles exigences du marché, ou à celles résultant directement des intervenants dans le processus éducatif. UN ويتمثل الهدف في تكييف برنامج تعليم الكبار وفق المتطلبات الجديدة في السوق، ووفق التطورات التي تشهدها العملية التعليمية.
    vi) participation privée et municipale au processus éducatif. Priorités UN `٦` الاشتراك الخاص واشتراك المجتمع المحلي في العملية التعليمية.
    La promotion de la participation des parents et de la communauté dans le processus éducatif. UN وتعزيز مشاركة أولياء الأمور والمجتمع في العملية التعليمية.
    En outre, les centres de documentation des écoles sont approvisionnés en ressources pédagogiques qui favorisent l'auto-apprentissage et contribuent à enrichir le processus éducatif. UN ويتم تزويد مركز مصادر التعلم بالمدارس بمصادر متنوعة للتعلم تنمي مهارات التعلم الذاتي لدى الطلبة، وتسهم في إثراء العملية التعليمية.
    :: processus éducatif déconnecté de la communauté et du marché du travail; UN :: شحة العلاقة بين العملية التعليمية والمجتمع وسوق العمل.
    La mise en œuvre et les résultats du processus éducatif pris dans sa globalité n'ont reçu que peu d'attention. UN كما لم يحظ تنفيذ عملية التعليم برمّتها ونتائجها النهائية إلا بنزر قليل من الاهتمام.
    Ce document met aussi l'accent sur la participation des femmes au processus éducatif. UN وتركز الوثيقة أيضا على مشاركة المرأة في عملية التعليم.
    Les coupures de courant ont obligé à interrompre le processus éducatif dans les écoles et jardins d’enfants au plus froid de l’année. UN وأدى نقص الطاقة الكهربية إلى توقف عملية التعليم في المدارس وحضانات اﻷطفال خلال فترة السنة اﻷكثر برداً.
    3. Les associations de parents et les organisations de handicapés devraient être associées au processus éducatif à tous les niveaux. UN ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات.
    - d'empêcher les enseignants travaillant à Jérusalem de se rendre sur leur lieu de travail, ce qui a pour effet de perturber le processus éducatif et le déroulement des études; UN - عدم تمكن المعلمين العاملين في القدس من الوصول الى أماكن عملهم مما يؤثر على العملية التربوية وتعطيل الدراسة؛
    183. Les modifications apportées au système éducatif et la situation générale de l'enseignement ne sont pas sans effet sur la place, le rôle et l'action des enseignants à tous les niveaux du processus éducatif. UN 183- وحددت التغيرات التي طرأت على النظام التعليمي وحالة التعليم العامة مركز ودور ومشاركة المدرسين في العمليات التعليمية على جميع المستويات.
    Le repas n'avait pas pour unique fonction de nourrir les enfants mais s'inscrivait dans le processus éducatif, dans la mesure où il s'accompagnait d'un enseignement global. UN ولا يستخدم الغذاء في التغذية فحسب بل وكجزء أيضا من عملية تعليمية: ذلك أن البرنامج تصحبه تغذية بالتعليم الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more