Le Bureau du Médiateur de la Trinité-et-Tobago examine actuellement le Processus d'accréditation conformément aux Principes de Paris. | UN | وينظر مكتب أمين المظالم في ترينيداد وتوباغو الآن في عملية اعتماد المكتب بموجب مبادئ باريس. |
Il est admis, toutefois, que la participation des organisations de la société civile aux processus officiels demeurera importante et qu'elle requiert un Processus d'accréditation. | UN | إلا أننا ندرك أن مشاركة منظمات المجتمع المدني في العمليات الرسمية ستظل هامة وأن هذا ينبغي أن يحدث من خلال عملية اعتماد. |
La plupart ont jugé également que les sujets traités étaient pertinents et que l'information fournie les aiderait à mener à bien le Processus d'accréditation d'une entité nationale. | UN | ورأى أغلب المعقبين أن المواضيع التي شملتها حلقات العمل كانت مهمة بالنسبة إليهم وأن المعلومات المقدمة ستساعد في الشروع في عملية اعتماد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ. |
Démarrage du Processus d'accréditation des entités chargées de la mise en œuvre | UN | بدء عملية اعتماد الكيانات المنفذة لصندوق التكيف |
Le Processus d'accréditation se fait de plus en plus rigoureux et transparent. | UN | وقد أصبحت عملية الاعتماد تتسم على نحو متزايد بالدقة البالغة والشفافية. |
Processus d’accréditation des représentants des organisations non gouvernementales : document de séance | UN | عملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية: ورقة غرفة اجتماعات |
A. Processus d'accréditation des représentants d'organisations | UN | ألف - عملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية |
:: Améliorer le Processus d'accréditation; | UN | :: تحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية؛ |
Nous partageons l'opinion du Groupe l'idée que le Processus d'accréditation des ONG a besoin d'être rationalisé. | UN | ونحن نشاطر الفريق رأيه بأن عملية اعتماد المنظمات الحكومية بحاجة إلى تبسيط. |
Instituer un Processus d'accréditation unique auprès de l'Assemblée générale, fondé sur le mérite | UN | البدء في اتباع عملية اعتماد وحيدة من الجمعية العامة، تستند إلى الجدارة |
Comme indiqué dans la lettre d'invitation aux organisations, un Processus d'accréditation sera également mis en place à l'intention des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وكما أشير في رسالة الدعوة إلى المنظمات، ستكون هناك عملية اعتماد للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Ils ont également noté que les titulaires de mandat pourraient être consultés lors du Processus d'accréditation des institutions nationales. | UN | وأشاروا أيضاً إلى إمكانية استشارة الإجراءات الخاصة في إطار عملية اعتماد المؤسسات الوطنية. |
IV. Processus d'accréditation des participants/représentants auprès des organes intergouvernementaux | UN | رابعا - عملية اعتماد المشاركين/الممثلين في الهيئات الحكومية الدولية |
Processus d'accréditation des représentants d'organisations non gouvernementales | UN | دال - عملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية |
Tout en se félicitant que le Fonds se propose de collaborer plus étroitement avec les ONG, elle a évoqué les risques inhérents à une telle collaboration et demandé un complément d'informations sur le Processus d'accréditation des ONG auprès du Fonds. | UN | وفيما رحب بخطة تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، أشار إلى المخاطر الضمنية وطلب تقديم معلومات إضافية عن عملية اعتماد الصندوق للمنظمات غير الحكومية. |
IV. Examen des méthodes de travail du Comité : application de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, notamment du Processus d'accréditation des représentants d'organisations non gouvernementales, | UN | رابعاً- استعراض أساليب عمل اللجنة: تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، بما في ذلك عملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية، ومقرره 1995/304 58 -103 22 |
C. Processus d'accréditation des représentants d'organisations non gouvernementales 89 — 97 26 | UN | جيم- عملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية 89 -97 28 |
C. Processus d'accréditation des représentants d'organisations non gouvernementales | UN | جيم - عملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية |
Le HCDH et ses prédécesseurs géraient le Processus d'accréditation. | UN | وأدارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان والهيئات التي سبقتها عملية الاعتماد. |
Elles constituaient aussi des exemples tangibles d'institutions diverses qui avaient franchi avec succès les étapes du Processus d'accréditation. | UN | ويتيح ذلك أيضاً أمثلة ملموسة لمؤسسات مختلفة نجحت في تحقيق تقدم من خلال عملية الاعتماد. |
Le Président indique que chaque organe utilise un Processus d'accréditation différent, qui correspond à son mandat propre. | UN | وأشار إلى أن عمليات الاعتماد تختلف باختلاف الهيئات، نظرا لتباين مهامها. |
23. Le Comité a également poursuivi son examen des modalités de collaboration avec les entités indépendantes candidates et accréditées en ce qui concerne le Processus d'accréditation pour l'évaluation conjointe. | UN | 23- وواصلت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك كذلك نظرها في سُبُل التعاون مع الكيانات المستقلة المقدِّمة لطلب اعتماد والكيانات المستقلة المعتمدة فيما يتعلق بعملية اعتماد التنفيذ المشترك. |
Deuxièmement, le Processus d'accréditation doit continuer d'être réglementé sur la base d'un examen et de décisions inter-gouvernementaux. | UN | ثانيا، لا بد من استمرار تنظيم عملية وثائق التفويض من خلال الاعتبارات والمقررات الحكومية الدولية. |