"programme de suivi" - Translation from French to Arabic

    • برنامج متابعة
        
    • برنامج مواصلة
        
    • برنامج الرصد
        
    • برنامج المتابعة
        
    • برنامج رصد
        
    • برنامج لرصد
        
    • برامج المتابعة
        
    • برنامج لمتابعة
        
    • بالرعاية اللاحقة
        
    • برنامج للرصد
        
    • لبرنامج متابعة
        
    :: Un programme de suivi des projets de développement qui ont reçu des subventions financières au cours des années précédentes. UN برنامج متابعة المشروعات التنموية التي حظيت بمنح مالية في السنوات السابقة؛
    Élaboration et mise en oeuvre du programme de suivi de formation des formateurs. UN وضع وتنفيذ برنامج متابعة تدريب المدربين.
    À cette fin, le travail de la Commission, à sa septième session, devra se faire dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des résultats et progrès déjà obtenus, conformément au paragraphe 36 du programme de suivi de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وبغية تحقيق ذلك الغرض، يتعين الاضطلاع بعمل اللجنة في دورتها السابعة في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وما أحرز حتى اليوم من نتائج وتقدم وفقا للفقرة ٣٦ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les mesures figurant dans le programme de suivi devraient être assorties d'un calendrier prévoyant des délais suffisants pour la formulation, la mise en oeuvre et l'évaluation de stratégies et de politiques nationales. UN ويجب أن ترد تفاصيل برنامج الرصد والمتابعة مع إطار زمني يتيح فرصة زمنية كافية للاستراتيجية الوطنية ووضع السياسات وتنفيذها واستعراضها.
    En conséquence, nous avons travaillé en étroite relation avec les pays de ce groupe pour mettre en oeuvre les dispositions de la Déclaration de Rio concernant la réalisation des objectifs du Sommet et de ses annexes, qui définissaient le programme de suivi régional. UN وبناء على ذلك، نحن عاكفون على العمل بشكل وثيق مع بلدان ذلك الفريق من أجل تنفيذ أحكام إعلان بوينس آيريس بشأن الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة وأحكام مرفقه الذي حدد برنامج المتابعة اﻹقليمي.
    Le programme de suivi de la mortalité maternelle enregistre tous les cas de mortalité maternelle depuis 2007. UN 184 - وتتبّع برنامج رصد الوفيات النفاسية حالات هذه الوفيات منذ عام 2007.
    Au sein de sa Commission d'experts, on a confié à des chercheurs, chargés des questions relatives aux femmes de mettre au point un programme de suivi de la situation des femmes. UN وعهد إلى باحثين مسؤولين عن قضايا المرأة في لجنة الخبراء التابعة له بمهمة وضع برنامج لرصد حالة المرأة.
    19. Au 1er décembre 2005, 16 demandes d'examen et 11 demandes de programme de suivi étaient en suspens. UN 19- وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 بلغ عدد الطلبات التي تنتظر البت فيها 16 طلباً على عمليات استعراض سياسات الاستثمار، وفي الوقت ذاته طلب 11 بلداً آخر برامج المتابعة.
    Mettre en place un programme de suivi évaluation des résultats de ces différentes mesures; UN إقامة برنامج لمتابعة وتقييم النتائج التي تتمخض عن التدابير؛
    À présent il nous faut un programme de suivi axé sur l'action qui permettra à nos économies d'entrer dans le XXIe siècle. UN وما نحتاج إليه اﻵن هو برنامج متابعة موجﱠه نحــو العمــل لنقــل اقتصاداتنــا إلــى القرن الحادي والعشرين.
    programme de suivi des indemnités relatives aux projets environnementaux UN مشاريع منفذة في إطار برنامج متابعة التعويضات البيئية
    Depuis cette date, elle gère également le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, dont elle assure le suivi des projets. UN كما تقوم منذ عام 2005 بتنفيذ برنامج متابعة التعويضات البيئية لرصد التقدم المحرز في المشاريع.
    Au cours de la session, le Conseil a tenu un débat approfondi sur le programme de suivi des indemnités allouées au titre de projets relatifs à l'environnement. UN وعقد المجلس أثناء الدورة مناقشة مسهبة بشأن برنامج متابعة التعويضات البيئية.
    Pendant la session, le secrétariat a rendu compte au Conseil d'administration de l'état du programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement. UN وخلال الدورة، استمع المجلس لإحاطة من الأمانة بشأن موقف برنامج متابعة التعويضات البيئية.
    Elles ont en outre fait remarquer que la décision 4/15 de la Commission et le paragraphe 36 du programme de suivi de la mise en oeuvre d’Action 21 adopté par l’Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire méritaient une attention toute particulière. UN وأشير الى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمقرر ٤/١٥ الذي اعتمدته اللجنة وللفقرة ٣٦ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة.
    Il a été recommandé de mettre l’accent sur les zones côtières et d’encourager chaque État intéressé à exercer sa juridiction nationale. On a souligné que la poursuite des travaux dans ce domaine devait se faire conformément au programme de suivi de la mise en oeuvre d’Action 21 adopté par l’Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire. UN وتمت التوصية بالتركيز على المناطق الساحلية وعلى تشجيع كل دولة معنية على ممارسة ولايتها القضائية الوطنية وتم التأكيد أيضا على القيام بمزيد من العمل في هذا المجال على نحو يتمشى مع برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة.
    Pour faire face à ce problème, la Malaisie avait institué un programme de suivi, de contrôle et de surveillance dans le cadre de la gestion de ses pêcheries. UN وللتغلب على مشكلة صيد السفن اﻷجنبية لﻷسماك في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، اتخذت ماليزيا اجراءات منها تنفيذ برنامج الرصد والمراقبة واﻹشراف في إدارة مصائد اﻷسماك.
    Ce programme de suivi a été élargi de façon à comporter également des évaluations spécifiques des effets du zonage sur la diversité des récifs de corail, le pays du haut fond et le fond marin du parc marin dans un certain nombre de domaines. UN وجرى توسيع نطاق برنامج الرصد ليشمل تقييمات محددة للآثار المترتبة على تقسيم المناطق في التنوع البيولوجي للشعب المرجانية والمياه الضحلة وقاع البحر في مناطق عدة من المتنـزه البحري.
    Il faut également envisager de faire connaître l'évaluation des retombées de la formation non seulement aux participants mais également aux autres fonctionnaires une fois qu'un nombre important de fonctionnaires aura achevé le programme de suivi. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار لتعميم تقييم تأثير التدريب ليتجاوز التعميم دائرة المشتركين فيه، وذلك عندما يكتمل عدد مؤثر من الموظفين برنامج المتابعة.
    23. Aux fins d'assistance, de formation et d'éducation, diverses institutions apportent leur soutien à ce programme de suivi. UN ٣٢- ويتلقى برنامج المتابعة المذكور دعم مؤسسات مختلفة في سبيل توفير المساعدة والتدريب والتربية.
    Les premiers résultats de ce programme de suivi ont été obtenus par le biais du premier recensement national des étudiants du secondaire, qui fait apparaître une nette augmentation des effectifs féminins inscrits dans les écoles techniques. UN حصل برنامج رصد خريجي التعليم الفني على بياناته الأولية من التعداد الوطني لطلاب المرحلة الثانوية، الذي أشار إلى حدوث زيادة كبيرة في عدد النساء الملتحقات بالمدارس الفنية.
    Ceci permettrait en particulier de réaliser une étude d'impact globale sur l'environnement relative au prélèvement commercial des ressources, notamment un programme de suivi des opérations dans ce domaine. UN ومن شأن هذا أن يكمل بوجه خاص تقييما شاملا للأثر البيئي في ما يتعلق باستخراج الموارد التجارية، بما في ذلك برنامج لرصد عمليات الاستخراج التجاري.
    120. On trouvera récapitulés ci-après les différents programmes offerts à l'ensemble des bénéficiaires, à l'exception du programme de suivi des familles d'orphelins: UN 119- وتتمثل في البرامج المختلفة التي تقدم لكل المستفيدين عدا برامج المتابعة التي تخص أسر الأيتام وفيما يلي نوجز البرامج:
    Mise au point d'une base de données regroupant les dossiers de 4 225 membres du personnel de 12 opérations de maintien de la paix afin de mettre sur pied un programme de suivi du personnel souffrant de maladies chroniques UN وضع قاعدة بيانات لموظفين عددهم 225 4 موظفا من 12 بعثة لحفظ السلام لتنفيذ برنامج لمتابعة الموظفين ذوي الحالات الطبية المزمنة
    a) Visites dans les établissements de redressement et réalisation d'une étude sur l'état de chaque mineur participant au programme de suivi, à trois mois de sa sortie du centre; UN (أ) زيارة الأقسام الإصلاحية وإعداد دراسة الحال عن كل حدث مشمول بالرعاية اللاحقة والذي بقي على إطلاق سراحه ثلاثة أشهر؛
    La déclaration fournirait ainsi aux différents partenaires des principes de base, une vision d'ensemble, une stratégie, une approche et une définition des rôles respectifs qui leur incomberaient dans la réalisation des objectifs de développement social énoncés, en même temps qu'un programme de suivi. UN وبهذا يمكن أن يلزم اﻹعلان الشركاء باﻷسباب والتصور والاستراتيجية والنهج واﻷدوار المعينة التي سيقومون بها من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المبينة فيها مع وجود برنامج للرصد.
    Appui de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au programme de suivi des indemnités allouées pour des projets UN دعم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لبرنامج متابعة التعويضات البيئية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more