"programme gouvernemental" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الحكومة
        
    • البرنامج الحكومي
        
    • برنامج حكومي
        
    • البرامج الحكومية
        
    • برنامج الدولة
        
    • جدول أعمال الحكومة
        
    • برنامج حكومى
        
    • برنامجا حكوميا
        
    • برنامج حكومة
        
    • للبرنامج الحكومي
        
    Ce programme contribuera à la réalisation des objectifs fixés dans le programme gouvernemental pour la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد على تحقيق الأهداف المدرجة في برنامج الحكومة للحد من الفقر والتفاوت والاستبعاد.
    Je relève le déficit du financement attendu des donateurs aux fins de la mise en œuvre du programme gouvernemental pour le changement. UN 69 - وبالإضافة إلى ذلك، ألاحظ النقص في التمويل المرتقب من المانحين من أجل تنفيذ برنامج الحكومة للتغيير.
    Le Gouvernement a été entièrement remanié et les priorités du programme gouvernemental ont été changées. UN وأعيد تشكيل الحكومة وتغيّرت أولويات البرنامج الحكومي.
    La volonté politique qu'a le Gouvernement de promouvoir l'égalité entre les sexes se reflète dans son programme gouvernemental. UN ويحدد البرنامج الحكومي الإرادة السياسية للحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Un programme gouvernemental de lutte contre la traite est mis en œuvre depuis 2003. UN ويجري منذ عام 2003 تنفيذ برنامج حكومي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Son action s’exerce à tous les échelons de l’administration, intégrant la dimension féminine au programme gouvernemental dans son ensemble. UN وهي تعمل على صعيد حكومي شامل، وتضطلع بإدراج المنظور المتصل بالمرأة في البرامج الحكومية اﻷوسع نطاقا.
    241. Le programme gouvernemental de logements comprend la création de petits ensembles de logements dans les villages et d'autres zones rurales. UN ويشمل برنامج الحكومة للإسكان توفير مجموعات سكنية صغيرة في القرى والمناطق الريفية الأخرى.
    Le programme gouvernemental a pour but la promotion de la santé sexuelle et la réduction du nombre de grossesses non désirées chez les moins de 20 ans. UN ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة.
    En fait, le nouveau programme gouvernemental de 2012 indique ce qui suit: UN وفي الواقع، فإن برنامج الحكومة الجديد لعام 2012 ينص على ما يلي:
    Par ailleurs, le nouveau programme gouvernemental de 2012 dispose que: UN كما ينص برنامج الحكومة الجديد لعام 2012 على أنه:
    La santé étant l'un des principaux indicateurs du développement humain, elle reçoit un rang de priorité élevé dans notre programme gouvernemental. UN فالصحة إحدى مؤشرات التنمية البشرية الرئيسية، وهذا سبب إعطائها أولوية عليا في برنامج الحكومة.
    Il exerce le pouvoir exécutif et, sous l'autorité du chef du Gouvernement, met en œuvre son programme gouvernemental, assure l'exécution des lois, dispose de l'administration et supervise l'action des entreprises et des établissements publics. UN ولهذه الغاية تعمل، تحت سلطة رئيسها، على تنفيذ البرنامج الحكومي وعلى ضمان تنفيذ القوانين، والإدارة موضوعة تحت تصرفها.
    Le programme gouvernemental prévoit la création d'un foyer conçu pour répondre à leurs besoins spéciaux. UN ويشمل البرنامج الحكومي إنشاء دار رعاية موجّه لتلبية الحاجات الخاصة لضحايا الاعتداء الجنسي.
    Le programme gouvernemental contient également une décision visant à actualiser la stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. UN ويتضمن البرنامج الحكومي أيضا قراراً بشأن استكمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Ainsi, chaque région et chaque département disposent désormais d'une personne chargée de mettre en oeuvre le programme gouvernemental de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وهكذا أصبح في كل منطقة وكل مقاطعة منذ ذلك الحين شخص معني بتنفيذ البرنامج الحكومي لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Il s’agit d’un programme gouvernemental, interministériel, coordonné par le SERNAM et mis en oeuvre dans 84 municipalités sur l’ensemble du territoire. UN وهذا برنامج حكومي مشترك بين الوزارات تنسقه اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة وينفذ في ٤٨ بلدية في جميع أنحاء البلد.
    Aucun programme gouvernemental spécifique n'existe pour améliorer les connaissances juridiques des femmes. UN ولا يوجد أي برنامج حكومي محدَّد لتحسين معرفة النساء بالقانون.
    Des éclaircissements ont été demandés sur le lien entre le programme gouvernemental de lutte contre le VIH/sida et les activités appuyées par l'UNICEF touchant ce domaine. UN وطُلب كذلك تقديم إيضاح بشأن العلاقة بين البرامج الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما تسانده اليونيسيف من جهود في هذا المجال.
    Dans le cadre d'un programme gouvernemental de développement industriel accéléré et novateur, nous avons l'intention de poursuivre la modernisation technologique de notre économie. UN وفي إطار برنامج الدولة للإسراع في التنمية الصناعية والابتكارية، نزمع مواصلة التحديث التكنولوجي لاقتصادنا.
    A ce jour, les objectifs du Millénaire pour le développement sont les seules cibles nationales à long terme incluses dans le programme gouvernemental à moyen terme. UN وحتى الآن، لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية هي الغايات الوطنية الطويلة الأجل الوحيدة التي يتضمنها جدول أعمال الحكومة على المدى المتوسط.
    C'était un programme gouvernemental secret qui avait débuté juste après la seconde Guerre mondiale appelé opération "Paperclip". Open Subtitles كان هناك برنامج حكومى سرى الذى كان قد بدأ بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة سُمى بعملية المشبك
    Le programme gouvernemental de protection sociale des groupes vulnérables est dans sa deuxième année. UN وذكر أن هناك برنامجا حكوميا لتقديم الدعم الاجتماعي للفئات الضعيفة هو الآن في عامه الثاني.
    37. Les élections locales de 2008 ont constitué un jalon important du processus de démocratisation du pays et une étape cruciale du programme gouvernemental de décentralisation (transfert des attributions). UN 37- مثلت انتخابات الحكومات المحلية لعام 2008 معلماً بارزاً في عملية إرساء الديمقراطية في البلد، وشكلت خطوة حاسمة في برنامج حكومة سيراليون بشأن تطبيق اللامركزية (تفويض المهام).
    Par ailleurs, l'accès aux services de santé, à la formation professionnelle, à l'éducation et à l'information figurent parmi les premiers objectifs du programme gouvernemental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن توفير سبل الحصول على الخدمات الصحية، والتدريب المهني، والتعليم، والمعلومات يدخل ضمن اﻷهداف الرئيسية للبرنامج الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more