Il aborde enfin les possibilités de mobiliser le financement indispensable pour appuyer les programmes de l'Institut. | UN | وتُناقَش فيه الفرصُ السانحة لتوفير التمويل الذي تشتدّ الحاجة إليه لدعم برامج المعهد. |
Les États Membres doivent reconnaître la grande qualité des programmes de l’Institut. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تعترف بجودة برامج المعهد. |
Les programmes de l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale | UN | برامج المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي |
Les différents programmes de l'Institut ont pour but d'associer les jeunes à la vie du pays. | UN | وتسعى مختلف برامج معهد الشباب الوطني إلى إدماج الشباب التام في الحياة العامة. |
Cette transition repose sur la nécessité de garantir la justice et l'équité, valeurs qui sont reflétées dans les objectifs des programmes de l'Institut. | UN | وهذا الانتقال قوامه الحاجة إلى العدل والإنصاف، علماً أنَّ هاتين القيمتين منعكستان في أهداف المعهد البرنامجية. |
Ces activités ont été identifiées en consultation avec les États membres et visent à consolider les efforts de collaboration déployés pour mobiliser le soutien au profit des programmes de l'Institut. | UN | وقد حددت هذه الأنشطة بالتشاور مع الدول الأعضاء وتهدف إلى تعضيد الجهود التعاونية لحشد الدعم لبرامج المعهد. |
Au cours de la période considérée, plus de 200 chercheurs ont participé à des programmes de l'Institut ou contribué à ses publications. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ما يزيد على 200 باحث في برامج المعهد أو ساهموا في منشوراته. |
Les programmes de l’Institut ne se contentent pas d’offrir une formation ponctuelle, mais visent tous à renforcer les compétences et la performance des fonctionnaires nationaux et internationaux. | UN | وتتجنب جميع برامج المعهد التدريب الذي يقتصر على مرة واحدة، وترمي الى تعزيز وظائف وأداء الموظفين الوطنيين والمدنيين. |
Les activités de la CDI viennent renforcer les programmes de l'Institut national des femmes (Inmujeres). | UN | إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج المعهد الوطني لشؤون المرأة. |
En 2007-2008, plus de 200 chercheurs ont participé à des programmes de l'Institut ou contribué à ses publications. | UN | وخلال الفترة 2007-2008، شارك ما يزيد عن 200 باحث في برامج المعهد أو ساهموا في منشوراته. |
Elle a rappelé les résultats d'une évaluation externe antérieure qui avait abouti à une polarisation plus poussée des programmes de l'Institut et à la mise au point de modalités permettant une action plus concertée tant dans le cadre du système des Nations Unies qu'en dehors de celui-ci. | UN | وأشارت الى التقييم الخارجي السابق، الذي أدى الى زيادة تركيز برامج المعهد والى انشاء ترتيبات ذات طابع تعاوني أوضح داخل اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء. |
Une contraction sensible des programmes de l'Institut peut affecter la capacité de l'État partie de mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing et le document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ولاحظت أن تقليصا كبيرا في برامج المعهد قد يؤثر في قدرة الدولة الطرف على تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Outre le transfert du siège de New York à Genève et l'annulation de la dette de l'UNITAR en échange de la reprise de ses locaux, le consultant avait proposé que les programmes de l'Institut soient financés au moyen de contributions extrabudgétaires. | UN | وبجانب نقل المقر الرئيسي من نيويورك إلى جنيف، وشطب ديون المعهد مقابل وضع اليد على مبناه، اقترح الخبير الاستشاري أن تمول برامج المعهد من مساهمات خارجة عن الميزانية. |
23. La mise en oeuvre décentralisée des programmes de l'Institut, de concert avec des acteurs locaux, nationaux et régionaux contribuera à cibler davantage les actions de l'UNITAR sur les domaines pour lesquels l'Institut possède des avantages comparatifs. | UN | ٣٢ - ومضى إلى القول إن تنفيذ برامج المعهد على نحو لامركزي بالتعاون مع الجهات الفاعلة المحلية والوطنية واﻹقليمية من شأنه أن يساعد في توجيه اﻷنشطة على المجالات التي يتمتع المعهد فيها بالمزايا النسبية. |
programmes de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF) | UN | برامج المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة |
8. Ces différentes mesures visent à assurer que les programmes de l’Institut répondent aux besoins pour lesquels ils ont été conçus, dans de bonnes conditions de rentabilité. | UN | ٨ - وهذه النهج مصممة بما يكفل جعل برامج المعهد تتسم بالكفاءة من حيث التكاليف وذات قدرة على الاستجابة. |
Alors que la plupart des programmes de l’Institut s’adressent à des acteurs et fonctionnaires nationaux au sein des États Membres, l’École a essentiellement pour vocation de former le personnel des Nations Unies. | UN | وفي حين تستهدف معظم برامج المعهد الموظفين المدنيين والعناصر الفاعلة في الدول اﻷعضاء، فإن ولاية الكلية تتمثل أساسا في توفير التدريب لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Il a par ailleurs engagé la direction de l'DEP à poursuivre les consultations en vue de mener rapidement à terme le repositionnement de l'Institut, notamment en appliquant les mesures novatrices proposées pour financer et actualiser les programmes de l'Institut. | UN | كما شجعت اللجنة قيادة المعهد على مواصلة العملية التشاورية من أجل الإكمال السريع لتصحيح مسار المعهد، بما في ذلك التدابير المبتكرة المقترحة لتمويل برامج المعهد وتنشيطها. |
– La participation aux programmes de l'Institut d'études de sécurité pour analyser la situation des armes à feu illégales; | UN | المشاركة في برامج معهد الدراسات الأمنية من أجل تحليل حالة الأسلحة النارية غير القانونية. |
S'est inquiétée, s'agissant de l'exécution des programmes de l'Institut de la ZEP pour l'industrie du cuir et des articles en cuir, de constater que l'Institut ne bénéficiait pas de l'appui nécessaire et a instamment invité les Etats membres à verser leurs contributions; | UN | وكان يساورها القلق بشأن تنفيذ برامج معهد منطقة التجارة التفضيلية للجلود والصناعات الجلدية نظرا لانعدام الدعم للمعهد وحثت جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها؛ |
14. Le renforcement des relations de travail entre l'IDEP et la CUA en 2010 est allé de pair avec une intensification des liens entre les programmes de l'Institut et ceux des organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | 14- تزامَن تعزيز علاقات عمل المعهد مع مفوضية الاتحاد الأفريقي خلال عام 2010 مع التوسع في صلات المعهد البرنامجية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Les programmes de l'Institut, plus nombreux, traitent de questions qui ont un rang de priorité élevé pour les pays en développement. | UN | ويعالج العدد المتزايد لبرامج المعهد قضايا ذات أولوية قصوى بالنسبة للبلدان النامية. |