Ils ont aussi rappelé aux participants que le projet de charte était un document de consensus, établi de manière participative et progressive. | UN | وذكّروا المشاركين أيضا بأن مشروع الميثاق هذا يمثل وثيقة صادرة بتوافق الآراء، وأنها أعدت بنهج تشاركي وتقدمي. |
Membre de la délégation gambienne à la première conférence ministérielle de l'OUA sur les droits de l'homme et des peuples, consacrée à l'examen du projet de charte. | UN | 1980 عضو وفد غامبيا إلى مؤتمر منظمة الوحدة الأفريقية الوزاري الأول المعني بحقوق الإنسان والشعوب للنظر في مشروع الميثاق. |
Les articles proposés, dans le projet de charte, en ce qui concerne les droits économiques et sociaux marquent donc un progrès considérable dans la bonne direction. | UN | ولذلك تُعد المواد المقترحة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في مشروع الميثاق خطوة جبارة في الاتجاه الصحيح. |
Elle a également indiqué qu'un projet de charte était en cours d'élaboration en vue de la création d'un mécanisme destiné à contrôler le respect du Code de conduite international. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Résumé du débat sur le projet de charte de la fonction publique en Afrique | UN | واو - موجز المناقشة بشأن مشروع ميثاق الخدمة المدنية في أفريقيا |
Le projet de charte a été déposé au Parlement et transmis au < < Joint Select Committee of Parliament > > . | UN | ولقد قُدم الميثاق المقترح إلى البرلمان، وهو معروض الآن على اللجنة البرلمانية المنتخبة المشتركة. |
iv) Le projet de charte des droits de l'enfant: protéger et promouvoir les droits des enfants de moins de huit ans. | UN | ' 4 ' مشروع قانون ميثاق حقوق الطفل: لحماية وتعزيز حقوق الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر. |
58. Un projet de charte des droits de l'enfant, qui a été présenté à l'Assemblée nationale en 2009, est sur le point d'être adopté. | UN | 58- هناك مشروع لميثاق حقوق الطفل كان عرض على الجمعية الوطنية في عام 2009 وصل الآن إلى المراحل النهائية من موافقة البرلمان عليه. |
M. Kiplagat a chargé un groupe de juristes somaliens, qui étaient également membres de la Conférence plénière, de remanier le texte du projet de charte, en tenant compte des questions débattues en plénière. | UN | وكلّف السيد كيبلاغات مجموعة من المحامين الصوماليين، وهم أعضاء أيضا في الهيئة العامة، بإعادة صياغة نص مشروع الميثاق بحيث يأخذ في الاعتبار المسائل التي ناقشتها الهيئة العامة. |
Mon Représentant pour la Somalie a informé les membres des progrès réalisés et des difficultés rencontrées par les dirigeants somaliens pour parvenir à un accord sur le projet de charte. | UN | وأحاط ممثلي في الصومال الأعضاء علما بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الصوماليون في التوصل إلى اتفاق على مشروع الميثاق وبالتحديات التي يواجهونها في هذا الصدد. |
projet de charte arabe pour le développement social. | UN | مشروع الميثاق العربي للتنمية الاجتماعية. |
soumettre le projet de charte africaine de la statistique à un examen approfondi des experts juridiques; | UN | إخضاع مشروع الميثاق الأفريقي للإحصاءات للدراسة من قبل الخبراء القانونيين؛ |
Les experts ont procédé à une relecture du projet de charte et y ont apporté des amendements. | UN | وقد بحث الخبراء مشروع الميثاق وأدخلوا عليه بعض التعديلات. |
Le Gouvernement s'est engagé à tenir une large consultation publique sur cet avis avant de décider de la suite à donner au projet de charte. | UN | وتعهدت الحكومة بإجراء مشاورات عامة واسعة النطاق في هذا الشأن قبل أن تقرر الإجراءات الواجب اتخاذها لتنفيذ مشروع الميثاق. |
Le projet de charte et le processus de consultation encourageront l'ouverture d'un débat national sur les droits de l'homme. | UN | وسوف يعزز مشروع الميثاق وعملية التشاور اعتماد خطاب وطني بشأن حقوق الإنسان. |
Le projet de charte et les consultations y relatives favoriseront un débat national sur les droits de l'homme; | UN | وسيشجع مشروع الميثاق وعملية التشاور على إيجاد حوار وطني بشأن حقوق الإنسان. |
Membre du Groupe d'experts choisi par l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) pour rédiger un projet de charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 1979 عضو فريق الخبراء الذي اختارته منظمة الوحدة الأفريقية لإعداد مشروع ميثاق أفريقي أولي بشأن حقوق الإنسان والشعوب. |
Actuellement, les travaux portent sur un projet de charte sur la citoyenneté, un code des pratiques sur le lieu de travail et des séminaires de sensibilisation dans les établissements d'enseignement secondaires. | UN | وبدأ العمل حتى الآن في مشروع ميثاق حول المواطنة، ومدونة الممارسات في أماكن العمل، ودورات تعليمية في المدارس الثانوية. |
En Zambie, le Lobby national des femmes a organisé une convention nationale sur le rôle joué par les femmes dans la politique et a rédigé un projet de charte des droits de la femme. | UN | وفي زامبيا، نظمت التجمعات الوطنية لنصرة المرأة مؤتمرا وطنيا عن دور المرأة في السياسة وأصدرت مشروع ميثاق حقوق المرأة. |
A. projet de charte des droits des citoyens 14−17 5 | UN | ألف - مشروع ميثاق حقوق المواطنين 14-17 6 |
Des ateliers seront également organisés dans tout le pays pour informer le public sur le projet de charte et garantir ainsi que celui-ci reflète bien la volonté, les aspirations et la vision de la population. | UN | كما ستُعقد حلقات عمل في جميع أنحاء البلد لتزويد عامة الناس بمعلومات عن الميثاق المقترح وضمان اعتماد مشروع يعكس إرادة الشعب وطموحاته ورؤاه. |
Le Comité regrette également les retards importants pris dans l'adoption du projet de charte des droits et des libertés (amendement à la Constitution), devant modifier la disposition antidiscriminatoire de la constitution actuelle. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للتأخير الطويل في إقرار مشروع قانون ميثاق الحقوق والحريات (التعديل الدستوري) الذي سيُدخل تعديلات على الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز في الدستور الحالي. |
Ce comité a préparé un projet de charte d'action nationale, qui a été approuvé par referendum par le peuple de Bahreïn à une majorité de 98,4 % et ratifié par l'Émir en février de cette année. | UN | وقد قامت هذه اللجنة بإعداد مشروع لميثاق العمل الوطني أقره شعب البحرين، في استفتاء حر ومباشر بلغت نسبته 98.4 في المائة، وصادق عليه سمو الأمير في شهر شباط/فبراير هذا العام. |