"projet de charte" - Translation from French to Arabic

    • مشروع الميثاق
        
    • مشروع ميثاق
        
    • الميثاق المقترح
        
    • مشروع قانون ميثاق
        
    • مشروع لميثاق
        
    Ils ont aussi rappelé aux participants que le projet de charte était un document de consensus, établi de manière participative et progressive. UN وذكّروا المشاركين أيضا بأن مشروع الميثاق هذا يمثل وثيقة صادرة بتوافق الآراء، وأنها أعدت بنهج تشاركي وتقدمي.
    Membre de la délégation gambienne à la première conférence ministérielle de l'OUA sur les droits de l'homme et des peuples, consacrée à l'examen du projet de charte. UN 1980 عضو وفد غامبيا إلى مؤتمر منظمة الوحدة الأفريقية الوزاري الأول المعني بحقوق الإنسان والشعوب للنظر في مشروع الميثاق.
    Les articles proposés, dans le projet de charte, en ce qui concerne les droits économiques et sociaux marquent donc un progrès considérable dans la bonne direction. UN ولذلك تُعد المواد المقترحة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في مشروع الميثاق خطوة جبارة في الاتجاه الصحيح.
    Elle a également indiqué qu'un projet de charte était en cours d'élaboration en vue de la création d'un mécanisme destiné à contrôler le respect du Code de conduite international. UN وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية.
    Résumé du débat sur le projet de charte de la fonction publique en Afrique UN واو - موجز المناقشة بشأن مشروع ميثاق الخدمة المدنية في أفريقيا
    Le projet de charte a été déposé au Parlement et transmis au < < Joint Select Committee of Parliament > > . UN ولقد قُدم الميثاق المقترح إلى البرلمان، وهو معروض الآن على اللجنة البرلمانية المنتخبة المشتركة.
    iv) Le projet de charte des droits de l'enfant: protéger et promouvoir les droits des enfants de moins de huit ans. UN ' 4 ' مشروع قانون ميثاق حقوق الطفل: لحماية وتعزيز حقوق الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر.
    58. Un projet de charte des droits de l'enfant, qui a été présenté à l'Assemblée nationale en 2009, est sur le point d'être adopté. UN 58- هناك مشروع لميثاق حقوق الطفل كان عرض على الجمعية الوطنية في عام 2009 وصل الآن إلى المراحل النهائية من موافقة البرلمان عليه.
    M. Kiplagat a chargé un groupe de juristes somaliens, qui étaient également membres de la Conférence plénière, de remanier le texte du projet de charte, en tenant compte des questions débattues en plénière. UN وكلّف السيد كيبلاغات مجموعة من المحامين الصوماليين، وهم أعضاء أيضا في الهيئة العامة، بإعادة صياغة نص مشروع الميثاق بحيث يأخذ في الاعتبار المسائل التي ناقشتها الهيئة العامة.
    Mon Représentant pour la Somalie a informé les membres des progrès réalisés et des difficultés rencontrées par les dirigeants somaliens pour parvenir à un accord sur le projet de charte. UN وأحاط ممثلي في الصومال الأعضاء علما بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الصوماليون في التوصل إلى اتفاق على مشروع الميثاق وبالتحديات التي يواجهونها في هذا الصدد.
    projet de charte arabe pour le développement social. UN مشروع الميثاق العربي للتنمية الاجتماعية.
    soumettre le projet de charte africaine de la statistique à un examen approfondi des experts juridiques; UN إخضاع مشروع الميثاق الأفريقي للإحصاءات للدراسة من قبل الخبراء القانونيين؛
    Les experts ont procédé à une relecture du projet de charte et y ont apporté des amendements. UN وقد بحث الخبراء مشروع الميثاق وأدخلوا عليه بعض التعديلات.
    Le Gouvernement s'est engagé à tenir une large consultation publique sur cet avis avant de décider de la suite à donner au projet de charte. UN وتعهدت الحكومة بإجراء مشاورات عامة واسعة النطاق في هذا الشأن قبل أن تقرر الإجراءات الواجب اتخاذها لتنفيذ مشروع الميثاق.
    Le projet de charte et le processus de consultation encourageront l'ouverture d'un débat national sur les droits de l'homme. UN وسوف يعزز مشروع الميثاق وعملية التشاور اعتماد خطاب وطني بشأن حقوق الإنسان.
    Le projet de charte et les consultations y relatives favoriseront un débat national sur les droits de l'homme; UN وسيشجع مشروع الميثاق وعملية التشاور على إيجاد حوار وطني بشأن حقوق الإنسان.
    Membre du Groupe d'experts choisi par l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) pour rédiger un projet de charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 1979 عضو فريق الخبراء الذي اختارته منظمة الوحدة الأفريقية لإعداد مشروع ميثاق أفريقي أولي بشأن حقوق الإنسان والشعوب.
    Actuellement, les travaux portent sur un projet de charte sur la citoyenneté, un code des pratiques sur le lieu de travail et des séminaires de sensibilisation dans les établissements d'enseignement secondaires. UN وبدأ العمل حتى الآن في مشروع ميثاق حول المواطنة، ومدونة الممارسات في أماكن العمل، ودورات تعليمية في المدارس الثانوية.
    En Zambie, le Lobby national des femmes a organisé une convention nationale sur le rôle joué par les femmes dans la politique et a rédigé un projet de charte des droits de la femme. UN وفي زامبيا، نظمت التجمعات الوطنية لنصرة المرأة مؤتمرا وطنيا عن دور المرأة في السياسة وأصدرت مشروع ميثاق حقوق المرأة.
    A. projet de charte des droits des citoyens 14−17 5 UN ألف - مشروع ميثاق حقوق المواطنين 14-17 6
    Des ateliers seront également organisés dans tout le pays pour informer le public sur le projet de charte et garantir ainsi que celui-ci reflète bien la volonté, les aspirations et la vision de la population. UN كما ستُعقد حلقات عمل في جميع أنحاء البلد لتزويد عامة الناس بمعلومات عن الميثاق المقترح وضمان اعتماد مشروع يعكس إرادة الشعب وطموحاته ورؤاه.
    Le Comité regrette également les retards importants pris dans l'adoption du projet de charte des droits et des libertés (amendement à la Constitution), devant modifier la disposition antidiscriminatoire de la constitution actuelle. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها للتأخير الطويل في إقرار مشروع قانون ميثاق الحقوق والحريات (التعديل الدستوري) الذي سيُدخل تعديلات على الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز في الدستور الحالي.
    Ce comité a préparé un projet de charte d'action nationale, qui a été approuvé par referendum par le peuple de Bahreïn à une majorité de 98,4 % et ratifié par l'Émir en février de cette année. UN وقد قامت هذه اللجنة بإعداد مشروع لميثاق العمل الوطني أقره شعب البحرين، في استفتاء حر ومباشر بلغت نسبته 98.4 في المائة، وصادق عليه سمو الأمير في شهر شباط/فبراير هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more