"projet ont" - Translation from French to Arabic

    • المشروع قد
        
    • المشاريع الالتزامات
        
    • مشروع التوجيه إلى
        
    • المشروع في تلقي
        
    • المشروع هي
        
    Il est désormais possible d'affirmer que les objectifs de ce projet ont été atteints. UN ويمكن القول الآن بأن أهداف المشروع قد تحققت.
    Il demande si les objectifs du projet ont été atteints. UN سأل عما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه المنشودة حتى الآن.
    Une part importante des dépenses du projet ont déjà été effectuées, d'où une réduction du risque de hausse des prix. UN ذلك أن جزءا كبيرا من أعمال الشراء والتعاقد في إطار المشروع قد تم بالفعل، وهو ما أدى إلى تقليص المخاطر.
    Les dépenses de projet ont généralement été comptabilisées selon les critères ci-après : UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة المتراكمة في إطار المعايير التالية:
    Sur la base de ce recensement, les responsables du projet ont entrepris de constituer une base de données renfermant toutes les directives en vigueur au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, en vue d'en faire une source centrale de référence. UN ومقابل هذا الإطار، سعى مشروع التوجيه إلى ملء قاعدة بيانات لجميع مواد التوجيه المعروفة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بغية إنشاء مستودع مركزي يمكن أن يكون بمثابة مركز للمعرفة المؤسسية.
    Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse. UN وأعرب عن الرأي بأن مقدمي المشروع قد أحلّوا المواجهة مكان الحوار الذي كانت ماليزيا، بالخصوص، تأمل في إقامته، الأمر الذي أدى بالأطراف المعنية إلى مأزق.
    Même s'il s'agit là d'une tradition regrettable, les coauteurs du projet ont innové en présentant un projet de texte à la délégation bélarussienne avant de le soumettre au secrétariat et le principal auteur a également annoncé les consultations y afférentes, qui n'ont toutefois pas eu lieu. UN وعلي الرغم من أن هذا يشكل تقليدا يدعو إلي الأسف, فإن مقدمي المشروع قد أتوا بالجديد, حيث قدموا مشروع النص إلي وفد بيلاروس قبل عرضه علي الأمانة العامة, كما أن المقدم الرئيسي للمشروع قد أعلن عن إجراء مشاورات بشأنه, مما لم يحدث رغم ذلك.
    27. Le programme et le budget du projet ont été révisés à la mi-1994, comme indiqué en détail dans le sixième rapport intérimaire. UN ٢٧ - وقال إن المشروع قد أعيدت برمجته وأعيد وضع الميزانية له في منتصف عام ١٩٩٤، على النحو المفصل في التقرير المرحلي السادس.
    Comme l'impression générale était que le mécanisme du projet avait été expérimenté avec succès, des représentants des organisations participant au projet ont fait valoir que d'autres pays d'Afrique qui restent fortement tributaires de leurs exportations de produits de base pourraient devenir les bénéficiaires d'activités semblables. UN ونظرا للشعور السائد بأن آلية المشروع قد تم اختبارها بنجاح، أعرب ممثلو المنظمات المشاركة في المشروع عن رأيهم بأن بلدانا أفريقية أخرى، والتي بقيت تعتمد اعتمادا عاليا على صادرات السلع اﻷساسية اﻷولية، يمكن أن تصبح مستفيدة من أنشطة مماثلة.
    f) Les participants au projet ont précisé la démarche qu'ils se proposent d'adopter pour tenir compte de la nonpermanence conformément au paragraphe 38 ciaprès UN (و) أن يكون المشتركون في المشروع قد حددوا النهج المقترح لمعالجة عدم الدوام وفقاً للفقرة 38 أدناه
    f) Les participants au projet ont précisé la démarche qu'ils se proposent d'adopter pour tenir compte de la nonpermanence conformément au paragraphe 38 ciaprès; UN (و) أن يكون المشتركون في المشروع قد حددوا النهج المقترح لمعالجة عدم الدوام وفقاً للفقرة 38 أدناه؛
    f) Les participants au projet ont précisé la démarche qu'ils se proposent d'adopter pour tenir compte de la nonpermanence conformément au paragraphe 38 ciaprès UN (و) أن يكون المشتركون في المشروع قد حددوا النهج المقترح لمعالجة عدم الدوام وفقاً للفقرة 38 أدناه
    La KUFPEC déclare que la moitié des membres de l'équipe de projet ont démissionné après le 2 août 1990; pourtant elle n'a rien fait pour les remplacer avant le début de 1991. UN وتقول الشركة إن نصف أعضاء فريق المشروع قد استقالوا بعد 2 آب/أغسطس 1990؛ إلا أنها لم تعمل على تعيين أعضاء بدلاً منهم قبل مطلع عام 1991.
    Le certificat d'acceptation définitive indique que les travaux prévus au projet ont été achevés le 15 octobre 1983 et que le délai de garantie a expiré le 16 juillet 1985. UN وتبين شهادة القبول النهائية أن أشغال المشروع قد أُنجزت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1983 وأن فترة الصيانة قد انقضت في 16 تموز/يوليه 1985.
    La délégation syrienne se demande si les auteurs du projet ont jamais lu les centaines de comptes rendus parus dans la presse internationale, comme le rapport du Président de la Commission d'enquête internationale indépendante, Paulo Pinheiro, qui a noté, à New York, en octobre 2012, la présence en Syrie de combattants étrangers originaires de 11 pays, et pas seulement de pays voisins. UN ويتساءل وفد بلده عما إذا كان مقدمو المشروع قد اطلعوا على مئات التقارير الإعلامية الدولية كتقرير السيد باولو بينهيرو، رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة، الذي ذكر في نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر، أنه لاحظ وجود مقاتلين أجانب في سوريا من 11 بلدا، من بينهم مقاتلون من غير الدول المجاورة لسوريا.
    e) Les participants au projet ont précisé la démarche qu'ils se proposent d'adopter pour traiter la question de la nonpermanence conformément au paragraphe 38 des modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du MDP UN (ه) أن يكون المشتركون في المشروع قد حددوا النهج المقترح لمعالجة عدم الدوام وفقاً للفقرة 38 من طرائق وإجراءات أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية
    e) Les participants au projet ont précisé la démarche qu'ils se proposent d'adopter pour traiter la question de la nonpermanence conformément au paragraphe 38 des modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du MDP; UN (ه) أن يكون المشاركون في المشروع قد حددوا النهج المقترح لمعالجة عدم الدوام وفقاً للفقرة 38 من طرائق وإجراءات أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية
    ii) Les dépenses de projet ont généralement été comptabilisées selon les critères ci-après : UN ' ٢` وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة المثارة في إطار المعايير التالية:
    Sur la base de ce recensement, les responsables du projet ont entrepris de constituer une base de données renfermant toutes les directives en vigueur au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, en vue d'en faire une source centrale de référence. UN ومقابل هذا الإطار، سعى مشروع التوجيه إلى ملء قاعدة بيانات لجميع مواد التوجيه المعروفة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بغية إنشاء مستودع مركزي يمكن أن يكون بمثابة مركز للمعرفة المؤسسية.
    Le deuxième groupe d'étudiants serbes choisis et parrainés dans le cadre de ce projet ont commencé leur stage au sein du Tribunal international. UN وقد بدأت الدفعة الثانية من الطلاب الصربيين الذين وقع عليهم الاختيار وموّلوا من خلال هذا المشروع في تلقي التدريب الداخلي في المحكمة الدولية.
    Les institutions de contrepartie pour ce projet ont été les ministères de l'industrie et les associations d'entrepreneurs. UN وكانت المؤسسات المناظرة في هذا المشروع هي وزارات الصناعة ورابطات مقيمي المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more