Il a également déclaré qu'il n'avait pas suspendu les travaux sur les projets liés à l'eau lourde. | UN | وأعلنت إيران أيضاً أنها لم تعلق العمل على المشاريع المتصلة بالماء الثقيل. |
Plusieurs projets liés à l'agriculture sont en cours d'exécution, à des stades différents. | UN | ويوجد عدد من المشاريع المتصلة بالزراعة في مختلف مراحل التنفيذ. |
Plusieurs projets liés à l'environnement ont été menés à bien ou sont en cours d'exécution. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ. |
iv) Encourager les projets liés à la microassurance et à la mutualisation mondiale des risques; | UN | `4` تشجيع المشاريع المتعلقة بالتأمين الصغير وتقاسم المخاطر جماعياً على صعيد عالمي؛ |
Étude sur les droits et les garanties assurés aux peuples autochtones dans les projets liés à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts | UN | حقوق الشعوب الأصلية والضمانات الموفرة لها في إطار المشاريع المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
Quand j'ai pris mes fonctions, le FNUAP était déjà membre à part entière de la famille des Nations Unies, la Conférence internationale sur la population et le développement avait eu lieu en 1984, et les projets liés à la population et au développement se multipliaient. | UN | وعندما استلمت زمام القيادة، كان الصندوق عضوا له مكانته الراسخة في أسرة الأمم المتحدة بعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان عام 1984 وازدياد وتيرة العمل في جميع مجالات العمل السكاني والإنمائي. |
ii) Aide technique aux bureaux utilisateurs pour l’élaboration et l’exécution de projets liés à Internet et Intranet; | UN | ' ٢` تقديم المساعدة التقنية لمكاتب المستعملين فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ المشاريع المستندة إلى اﻹنترنت/اﻹنترانت؛ |
Il faudrait à présent augmenter le nombre de projets liés à d'autres compétences essentielles, ainsi que les fonds qui leur sont alloués. | UN | ودعا إلى زيادة أعداد المشاريع المتصلة بالاختصاصات الرئيسية الأخرى وكذلك زيادة الأموال اللازمة لها. |
L'idée générale qui se dégage de l'analyse des tableaux pertinents est que la part des projets liés à l'adaptation aux changements climatiques est en augmentation; | UN | ويمكن أخذ فكرة عامة من خلال تحليل الجداول ذات الصلة، تبين ارتفاع حصة المشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ. |
Dans ces conditions, le Mécanisme mondial devrait œuvrer, en collaboration avec les membres du CF et des organismes donateurs bilatéraux, pour améliorer l'accès aux ressources utilisables pour exécuter les projets liés à la Convention. | UN | وينبغي، في ذلك السياق، أن تقوم الآلية العالمية بالتعاون مع أعضاء لجنة التيسير والوكالات المانحة الثنائية، بتحسين سبل الحصول على الموارد الإنمائية من أجل المشاريع المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر. |
La stratégie à moyen terme devrait être approuvée au début de 2007, et s'accompagner d'un plan d'action biennal comprenant des projets liés à des résultats. | UN | ومن المتوقع أن تُعتمد الاستراتيجية المتوسطة المدى في أوائل عام 2007، وأن تُوضع خطة عمل فترة السنتين المصاحبة للاستراتيجية، بما في ذلك المشاريع المتصلة بالنتائج. |
Les projets liés à la sécurité alimentaire et à la gestion des ressources naturelles sont les plus typiques dans ce domaine. | UN | وتتجمع تلك الخصائص أكثر ما تتجمع في المشاريع المتصلة بالأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية. |
Le Cyber School Bus est un site Web interactif destiné aux élèves et aux enseignants, et couvre plusieurs projets liés à la discrimination raciale, aux droits de l'homme et à la paix. | UN | 73 - إن الحافلة المدرسية على الإنترنت هي موقع على الشبكة يستخدمه الطلاب والأساتذة، وشارك هذا الموقع في عدد من المشاريع المتصلة بالتمييز العنصري وحقوق الإنسان والسلام. |
Au cours des trois dernières années, le Ministère a cofinancé une quantité significative de projets liés à l'utilisation et à la préservation des langues. | UN | واشتركت الوزارة خلال السنوات الثلاث الأخيرة في تمويل عدد تمثيلي من المشاريع المتعلقة باستخدام اللغات والمحافظة عليها. |
Ce conseiller a mené à bien de nombreux projets liés à l'application de la résolution et apporté une aide précieuse à des membres de l'OSCE tentant de la mettre en œuvre. | UN | وأنجز مستشار المشروع العديد من المشاريع المتعلقة بتنفيذ القرار وقدم مساعدة لا تقدر بثمن إلى فرادى أعضاء المنظمة سعيا لتنفيذ القرار. |
Les projets liés à l'auto-évaluation nationale des capacités ne bénéficient d'aucune attention de la part des partenaires bilatéraux, fait notable dont il serait intéressant d'étudier les causes. | UN | ولا تلقى أيضاً المشاريع المتعلقة بالتقييم الذاتي للقدرات الوطنية أي اهتمام من الشركاء الثنائيين. وهذه حقيقة لافتة للانتباه يجدر بحث أسبابها. |
Quand j'ai pris mes fonctions, le FNUAP était déjà membre à part entière de la famille des Nations Unies, la Conférence internationale sur la population et le développement avait eu lieu en 1984, et les projets liés à la population et au développement se multipliaient. | UN | وعندما استلمت زمام القيادة، كان الصندوق عضوا له مكانته الراسخة في أسرة الأمم المتحدة بعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان عام 1984 وازدياد وتيرة العمل في جميع مجالات العمل السكاني والإنمائي. |
ii) Aide technique aux bureaux utilisateurs pour l’élaboration et l’exécution de projets liés à Internet et Intranet; | UN | `٢` تقديم المساعدة التقنية لمكاتب المستعملين فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ المشاريع المستندة إلى اﻹنترنت/اﻹنترانت؛ |
c) Réaliser des projets liés à l’assainissement, à l’approvisionnement en eau et à la pollution de l’environnement et favoriser les petites industries et l’artisanat; | UN | )ج( القيام بمشاريع تتعلق بمرافق الاصحاح المائي وبالتلوث البيئي ، وتشجيع الصناعات الصغيرة المنزلية ؛ |
L'Iran n'a pas suspendu les travaux sur les projets liés à l'eau lourde comme suit : | UN | لم تعلق إيران العمل على المشاريع المرتبطة بالماء الثقيل كالتالي: |
V. PARTICIPATION À D'AUTRES RÉUNIONS OU projets liés à LA CONVENTION 8 − 9 4 | UN | خامساً- المشاركة في اجتماعات أو مشاريع أخرى ذات صلة بالاتفاقية 8-9 4 |
Dans le secteur agricole, une Partie a proposé des projets liés à l'évaluation de l'adéquation des terres, à l'élaboration de plans de gestion intégrée des bassins versants et à la conservation des terres agricoles. | UN | أما في القطاع الزراعي فقد اقترح طرف واحد مشاريع تتصل بدراسات تقييم لملاءمة الأرض، والخطط المتكاملة لإدارة مستجمعات المياه والحفاظ على الأراضي الزراعية. |