"prolifération qui" - Translation from French to Arabic

    • الانتشار التي
        
    • بالانتشار التي
        
    • الانتشار الذي
        
    Il est essentiel de recenser et d'examiner en détail tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires. UN ومن الضروري تحديد جميع حالات الانتشار التي ارتكبتها دول معينة حائزة للأسلحة النووية ودراستها بدقة.
    :: Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires soient examinés; UN :: من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est essentiel de recenser et d'examiner en détail tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires. UN ومن الضروري تحديد جميع حالات الانتشار التي ارتكبتها دول معينة حائزة للأسلحة النووية ودراستها بدقة.
    La Norvège a pleinement conscience des problèmes de prolifération qui touchent la région du Moyen-Orient et de la nécessité d'y créer une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتدرك حكومة النرويج تماما جسامة التحديات المتعلقة بالانتشار التي تؤثر في منطقة الشرق الأوسط وفي إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Nous sommes également profondément préoccupés par le programme nucléaire de l'Iran et par le risque de prolifération qui menace ainsi la paix et la sécurité internationales. UN ويساورنا قلق بالغ كذلك إزاء برنامج إيران النووي، وخطر الانتشار الذي يشكله على السلم والأمن الدوليين.
    :: Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires soient examinés; UN :: من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous le sommes restés en dépit d'exemples notoires et flagrants de prolifération, qui ont directement compromis nos intérêts en matière de sécurité. UN وقد فعلنا ذلك رغم الأمثلة المعروفة الصارخة في مجال الانتشار التي مست مصالحنا الأمنية مباشرة.
    En même temps, les activités contribuant à la prolifération qui sont entreprises sous le couvert d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire doivent être interdites. UN لكنه يتعين في الوقت ذاته حظر أنشطة الانتشار التي قد تجري تحت غطاء استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Je me réfère, dans le passé récent, aux importants accords de désarmement et de non—prolifération qui sont le fruit du travail de toues les délégations prenant part aux activités de la Conférence, comme la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وإني أُشير إلى الاتفاقات الهامة بشأن القضايا الخاصة بنزع السلاح وعدم الانتشار التي أُبرمت في الماضي القريب والتي نشأت من الأعمال التي قامت بها كافة الوفود المشاركة في أنشطة المؤتمر مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous réaffirmons notre adhésion et notre soutien à l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui constitue un moyen important de lutter contre le trafic d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes. UN إننا نعيد تأكيد التزامنا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تشكل وسيلة مهمة لمكافحة الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والمواد ذات الصلة بها.
    L'Allemagne affirme que cette mesure contribuerait grandement à la lutte mondiale contre la prolifération, qui s'étend au-delà des États parties aux régimes de contrôle. UN وترى ألمانيا أن هذه تشكل مساهمة هامة في الجهود العالمية لمكافحة الانتشار التي تتجاوز الدول الأطراف في أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Il est donc impératif que nous menions une action concrète contre la prolifération, où qu'elle se produise, grâce à des initiatives novatrices telle que l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui vient compléter et renforcer les régimes multilatéraux. UN ولذلك فمن الضروري أن نتخذ إجراء سياسيا لمكافحة الانتشار عندما يحدث، عن طريق اتخاذ تدابير ابتكارية مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تُكمل وتعزز الأنظمة المتعددة الأطراف.
    :: La Commission européenne appuie l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui vise à intercepter les cargaisons d'armes de destruction massive et de matériel connexe. UN :: تؤيد المفوضية الأوروبية المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تهدف إلى حظر شحنات أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها.
    c) Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui sont le fait de certains États dotés d'armes nucléaires soient soigneusement examinés; UN (ج) من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    e) L'intensification des efforts internationaux et régionaux visant à apporter une réponse ferme aux crises de prolifération qui menacent la région; UN (هـ) تكثيف الجهود الدولية والإقليمية الهادفة للتصدي بحسم لأزمات الانتشار التي تهدد المنطقة؛
    e) L'intensification des efforts internationaux et régionaux visant à apporter une réponse ferme aux crises de prolifération qui menacent la région; UN (هـ) تكثيف الجهود الدولية والإقليمية الهادفة للتصدي بحسم لأزمات الانتشار التي تهدد المنطقة؛
    La stratégie de l'Union européenne de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive l'engage à agir avec détermination, en recourant à tous les instruments et les politiques à sa disposition, pour prévenir, dissuader, stopper et, dans la mesure du possible, éliminer les programmes de prolifération qui sont une source de préoccupation pour le monde. UN وإن استراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل تلزم الاتحاد بالعمل بحزم، مستخدما كل الوسائل والسياسات المتاحة لديه لمنع برامج الانتشار التي تثير القلق على نطاق العالم وإعاقتها ووقفها، وحيثما أمكن القضاء عليها.
    Les graves crises de prolifération qui ont marqué le cycle 20022005, ainsi que la découverte d'un réseau clandestin de fourniture de biens et technologies nucléaires sont autant de problèmes qui ne sont pas résolus aujourd'hui. UN فالأزمات الخطيرة المتعلقة بالانتشار التي شهدتها دورة استعراض المعاهدة 2002-2005، واكتشاف شبكة سرية لتوريد المعدات والتكنولوجيا النووية، مشاكل إضافية استعصى حلها حتى الآن.
    Dans l'esprit de la résolution 1540, une coalition de quelque 70 pays, dont les États-Unis, travaillent dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération pour interdire toutes les exportations en rapport avec la prolifération qui ne sont pas couvertes par les mesures de contrôle classiques sur les exportations. UN واتساقاً مع القرار 1540، يقوم ائتلاف يضم أكثر من 70 بلداً، منها الولايات المتحدة، بالعمل من خلال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار على اعتراض الشحنات ذات الصلة بالانتشار التي أفلتت من ضوابط مراقبة الصادرات.
    8 ter. [La Conférence se rend compte et s'inquiète du risque de prolifération qui découle du maintien de facilités et de programmes nucléaires non assujettis au régime des garanties dans des États qui ne sont pas parties au Traité.] UN ٨ ثالثة - ]يقر المؤتمر ويعرب عن القلق إزاء خطر الانتشار الذي يترتب على استمرار وجود مرافق وبرامج نووية غير خاضعة للضمانات في الدول غير اﻷطراف في المعاهدة[.
    8 ter. [La Conférence se rend compte et s'inquiète du risque de prolifération qui découle du maintien de facilités et de programmes nucléaires non assujettis au régime des garanties dans des États qui ne sont pas parties au Traité.] UN ٨ ثالثة - ]يقر المؤتمر ويعرب عن القلق إزاء خطر الانتشار الذي يترتب على استمرار وجود مرافق وبرامج نووية غير خاضعة للضمانات في الدول غير اﻷطراف في المعاهدة[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more