"promotion des politiques" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز السياسات
        
    • الدعوة لسياسات
        
    • لتعزيز السياسات
        
    • الترويج للسياسات
        
    • تشجيع سياسات
        
    • بالدعوة للسياسات
        
    • الدعوة إلى تطبيق السياسة العامة
        
    • الدعوة إلى تغيير السياسة العامة
        
    • الدعوة في مجال السياسات
        
    • تعزيز وضع السياسات
        
    • تشجيع السياسات
        
    • النهوض بالسياسات
        
    • للدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار
        
    • لسياسات الاستثمار
        
    • لتعزيز سياسات
        
    Les partenariats établis entre le PNUD, le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les médias ont permis au programme de coordonner la promotion des politiques de l'environnement. UN وتمكن البرنامج بفضل شراكاته مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام من تنسيق تعزيز السياسات البيئية.
    Chargée de la promotion des politiques des États-Unis dans les domaines du personnel, de l'administration, de la gestion et du financement de l'ONU et des organismes des Nations Unies ayant leur siège à New York UN وكانت مسؤولة عن تعزيز السياسات اﻷمريكية في مجالات شؤون الموظفين، واﻹدارة، والتنظيم، والتمويل في اﻷمم المتحدة والوكالات التي توجد مقارها في نيويورك.
    La promotion des politiques pouvait être un bon moyen d'améliorer la gouvernance en matière de promotion de l'investissement; UN :: قد تكون الدعوة لسياسات الاستثمار من الأدوات الفعالة لتحسين إدارة تشجيع الاستثمار.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et la consommation d'alcool et de tabac. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز السياسات الصحية الخاصة بمن هم في مرحلة المراهقة، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحول وتدخين السجائر.
    promotion des politiques économiques et commerciales axées sur la croissance régionale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Asie occidentale UN الترويج للسياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو تحقيق النمو دون الإقليمي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غرب آسيا
    Etant donné l'importance que revêt la promotion des politiques de coordination entre nos gouvernements et les universités, nous invitons le CSUCA à prendre part à la prochaine Réunion des Présidents centraméricains qui aura lieu au Guatemala. UN واذ نضع في الاعتبار اﻷهمية التي يكتسيها تشجيع سياسات التنسيق بين حكوماتنا والجامعات، فإننا نوجه دعوة الى هذا المجلس للمشاركة في الاجتماع المقبل لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى الذي سيعقد في غواتيمالا.
    Il recommande à l'Etat partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تضاعف من جهودها في مجال تعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتعزيز التربية في مجال الصحة الانجابية وخدمات الارشاد.
    Une importance accrue sera accordée à la promotion des politiques mises en oeuvre par les pouvoirs publics pour encourager les filles à rester à l'école, y compris lorsqu'elles sont enceintes ou élèvent un enfant. UN وسيكون تعزيز السياسات العامة التي تشجع الفتيـات علـى البقاء في المدرسة، بما فـي ذلك عندما يكنﱠ حوامل أو أمهات، عنصرا معززا مـن عناصـر دعوة اليونيسيـف.
    L'organisation a pour mission de faire participer son réseau d'organismes et de partenaires publics et privés à la promotion des politiques, pratiques optimales et stratégies de collaboration qui donnent les meilleurs résultats pour les enfants, les jeunes et les familles vulnérables. UN مهمة الرابطة هي قيادة وإشراك شبكتها المكونة من وكالات عامة وخاصة وشركاء في تعزيز السياسات وأفضل الممارسات والاستراتيجيات التعاونية التي تسفر عن تحقيق نتائج أفضل للضعفاء من الأطفال والشباب والأسر.
    Il faudrait réaliser des examens de la politique d'investissement et les faire suivre de plans d'action pour la promotion des politiques et d'examens de la mise en œuvre; UN :: ينبغي استعراض سياسة الاستثمار ثم استعراض خطط عمل الدعوة لسياسات الاستثمار والتنفيذ.
    10. Les experts sont convenus que la société civile pouvait jouer un rôle important en matière de promotion des politiques. UN 10- واتفق الخبراء على أن المجتمع المدني يمكن أن يضطلع بدور هام في عمل الدعوة لسياسات الاستثمار.
    On a également prêté une grande attention au processus de promotion des politiques, en particulier à la nécessité de recenser et de hiérarchiser les besoins, d'élaborer un plan de travail pour régler les problèmes et d'établir des jalons pour évaluer les résultats. UN كما حظيت عملية الدعوة لسياسات الاستثمار بالكثير من الاهتمام، لا سيما أهمية تحديد وترتيب الاحتياجات، وتطوير خطة عمل لحل المشاكل، ووضع معايير لقياس النتائج.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide et la violence, et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé génésique. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف، وتعزيز ثقافة الصحة الإنجابية وخدمات المشورة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide, la violence et la consommation d'alcool et de tabac. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز السياسات الصحية الخاصة بمن هم في مرحلة المراهقة، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحول وتدخين السجائر.
    Le rôle de chef de file joué par la Norvège en Éthiopie et l'élaboration d'un projet multinational relatif à la gomme arabique sont des exemples des résultats obtenus depuis la sixième session de la Conférence des Parties dans le cadre des activités de promotion des politiques. UN ومنذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، يشكل تعيين النرويج جهة رائدة في إثيوبيا والتحضير لمشروع متعدد البلدان بشأن الصمغ العربي مثالين على حصيلة أنشطة الترويج للسياسات هذه.
    III. promotion des politiques ET ACTIVITÉS UN ثالثاً - الترويج للسياسات والتوعية 37-53 7
    PA1: promotion des politiques de facilitation des initiatives de développement local; UN مجال البرنامج 1: تشجيع سياسات التمكين بما يخدم مبادرات تنمية المناطق المحلية
    Le domaine d'intervention concernant la promotion des politiques et les partenariats aura également besoin d'une part importante au titre des autres ressources et sa part des dépenses totales au titre de l'aide aux programmes devrait se situer à 6 %. UN وفي حين سيسعى مجال التركيز الخاص بالدعوة للسياسات والشراكات كذلك للحصول على موارد أخرى كبيرة، فإن حصته المتوقعة من مجموع نفقات المساعدة البرنامجية تبلغ 6 في المائة.
    57. Il avait été souligné que la promotion des politiques d'investissement était une fonction nouvelle de ces organismes et demandait à être articulée avec davantage de clarté et exercée de façon plus rigoureuse. UN 57- وأشارت إلى أن الدعوة إلى تطبيق السياسة العامة ما تزال وظيفة ناشئة بالنسبة لوكالات تشجيع الاستثمار وتحتاج إلى مزيد من الوضوح والنشاط.
    III. INSTRUMENTS ET PRATIQUES DE promotion des politiques D'INVESTISSEMENT 10 UN ثالثاً - الأدوات والممارسات في مجال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة 11
    La promotion des politiques et des partenariats en faveur des droits de l'enfant UN الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    La Conférence encourage la Commission dans ses efforts consacrés à la relance de ce secteur important pour le développement durable à travers, notamment, la promotion des politiques adéquates et l'accompagnement des États. UN وتشجع الهيئة الجهود التي تبذلها المفوضية لتنشيط هذا القطاع الهام لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما من خلال تعزيز وضع السياسات الملائمة وتقديم الدعم إلى البلدان.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها في مجال تشجيع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتعزيز التربية في مجال الصحة الانجابية وخدمات الارشاد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents, en particulier en ce qui concerne les accidents, le suicide et la violence, et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la procréation. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى النهوض بالسياسات الخاصة بصحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالحوادث وحالات الانتحار والعنف، وإلى تعزيز خدمات التثقيف والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية.
    Réunion spéciale d'experts sur la promotion des politiques UN اجتماع الخبراء المخصص للدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار
    Dans le cas des femmes en particulier, une attention soutenue est accordée à la promotion des politiques et des pratiques d'asile tenant compte de l'appartenance sexuelle, y compris la persécution fondée sur l'appartenance sexuelle en tant que critère d'éligibilité pour la procédure d'asile. UN وفي حالة النساء بوجه خاص، يولى الاهتمام لتعزيز سياسات وممارسات اللجوء التي تراعي الفوارق بين الجنسين، بما في ذلك الاضطهاد القائم على نوع الجنس، باعتباره معياراً يؤهل لاتخاذ إجراءات اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more