L'UNODC s'est employé à promouvoir l'équité et l'efficacité de ces procès. | UN | وقد كان هدف المكتب من تلك المساعدات تعزيز الإنصاف والفاعلية في تلك المحاكمات. |
Coordonner les engagements de l'Institut et les plans et programmes gouvernementaux tendant à promouvoir l'équité entre les sexes. | UN | :: تنسيق التزامات المؤسسة مع الخطط والبرامج الحكومية الرامية إلى تعزيز الإنصاف بين الجنسين. |
ii) promouvoir l'équité d'accès et éviter les disparités; | UN | ' 2` تعزيز الإنصاف وإمكانية الوصول وتجنب التفاوت؛ |
L'organisation de ces manifestations a pour but de promouvoir l'équité concernant l'approche du genre dans le cadre du processus de mise en oeuvre de la convention de lutte contre la désertification. | UN | ويهدف تنظيم هذه التظاهرات إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عملية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر. |
Certains mentionnent même des changements du programme d'enseignement et la formation des formateurs en vue de promouvoir l'équité entre les sexes. | UN | ويذكر بعضها أيضاً إحداث تغييرات في المناهج الدراسية وتدريب المربين بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En fournissant des biens publics, l'Organisation s'efforce de promouvoir l'équité et de réduire la marginalisation. | UN | وتسعى اليونيدو، في تقديم السلع العمومية، الى تعزيز العدالة وخفض التهميش. |
Il était essentiel de promouvoir l'équité en matière de prise de décisions au plan international. | UN | وثمة حاجة حقيقية إلى تعزيز التكافؤ في عملية اتخاذ القرارات على المستوى الدولي. |
L'interaction entre ce sous-programme et d'autres sous-programmes sera renforcée, afin d'identifier et d'analyser les facteurs susceptibles de promouvoir l'équité et l'intégration sociale. | UN | وسوف يتم تعزيز التفاعل فيما بين هذا البرنامج الفرعي وغيره من البرامج الفرعية لتعيين وتحليل العوامل التي تقوي المساواة والاندماج الاجتماعي. |
Il faudra également créer des organismes du marché du travail qui contribuent à promouvoir l'équité sur le lieu de travail. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا إنشاء ودعم مؤسسات معنية بسوق العمل تساعد على تعزيز الإنصاف في أماكن العمل. |
L'un de ses principes majeurs est de promouvoir l'équité en matière de santé. | UN | ويتمثل أحد المبادئ الأساسية للاستراتيجية في تعزيز الإنصاف الصحي. |
24. La surveillance est souvent complétée par des activités visant à promouvoir l'équité, la justice et la démilitarisation. | UN | 24- وتستكمل عملية رصد حقوق الإنسان، في كثير من الحالات، بأنشطة تعزيز الإنصاف والعدالة والتجريد من السلاح. |
L'État doit, cependant - et c'est là une de ses missions essentielles - promouvoir l'équité sociale dans le cadre de la solidarité entre tous les membres de la communauté nationale. | UN | ويجب على الدولة - وهذه إحدى مهامها الأساسية - تعزيز الإنصاف الاجتماعي في سياق التضامن بين جميع أعضاء المجتمع الوطني. |
L'Uruguay a encouragé l'Italie à continuer de promouvoir l'équité entre les hommes et les femmes. | UN | ١١٨- وشجعت أوروغواي إيطاليا على مواصلة تعزيز الإنصاف بين الجنسين. |
L'orateur a aussi engagé les États Membres à promouvoir l'équité et le transfert de connaissances entre les générations, en encourageant la participation des jeunes, et à mettre au point une stratégie mondiale de la jeunesse en faveur des forêts visant à accroître la participation des jeunes à la gestion durable des forêts. | UN | وحثت الدول الأعضاء على تعزيز الإنصاف ونقل المعارف بين الأجيال من خلال تشجيع مشاركة الشباب وإطلاق مبادرة عالمية للشباب في مجال الغابات لدعم مشاركة الشباب في الإدارة المستدامة للغابات. |
Des partenariats avec l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles dans 41 pays ont continué à promouvoir l'équité pédagogique des filles. | UN | وتواصل الشراكات من أجل مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات في 41 بلداً تعزيز المساواة في التعليم للفتيات. |
Le projet 1000 femmes vise lui aussi à promouvoir l'équité, combattre la violence et faciliter l'accès à l'éducation. | UN | 15 - ويركز مشروع ألف امرأة أيضا على تعزيز المساواة والتصدي للعنف، وفتح باب الوصول إلى التعليم. |
Ce programme d'action facilitera l'application de cette politique et servira de base aux parties prenantes pour lancer des programmes visant à promouvoir l'équité entre les sexes dans le pays. | UN | وستؤدي خطة العمل إلى تسهيل تنفيذ السياسة وتوفير أساس لكي يبدأ أصحاب المصلحة البرامج التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في البلد. |
En outre, l'accélération de la croissance et du développement économiques permettra de promouvoir l'équité, d'atténuer la pauvreté et d'assurer la paix et la stabilité. | UN | يضاف الى ذلك أنه يمكن، متى سار النمو الاقتصادي والتنمية بخطى حثيثة، تعزيز العدالة وتخفيف حدة الفقر وتحقيق السلم والاستقرار. |
6. On s'efforce aussi de promouvoir l'équité entre les sexes par des activités de recherche, d'éducation du public et de sensibilisation et à travers la création d'entreprises et l'accès au crédit. | UN | 6- ويجري أيضا تعزيز العدالة بين الجنسين عن طريق البحوث والتثقيف العام والتوعية وإنشاء المشاريع وإتاحة الائتمان. |
ii) promouvoir l'équité et l'égalité des chances, en renforçant le niveau de représentation des femmes dans les structures et les processus sociaux, économiques et politiques de prise de décisions; | UN | ' 2` تعزيز التكافؤ والمساواة في الفرص، بزيادة مستوى تمثيل النساء في الهياكل والعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لاتخاذ القرار؛ |
L'interaction entre ce sous-programme et d'autres sous-programmes sera renforcée, afin d'identifier et d'analyser les facteurs susceptibles de promouvoir l'équité et l'intégration sociale. | UN | وسوف يتم تعزيز التفاعل فيما بين هذا البرنامج الفرعي وغيره من البرامج الفرعية لتعيين وتحليل العوامل التي تقوي المساواة والاندماج الاجتماعي. |
Le Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu à Copenhague en 1995, a mis en lumière la nécessité urgente d'éliminer la pauvreté et de mettre au point des politiques pour promouvoir l'équité économique et sociale. | UN | إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥، أبرز الحاجة الماسة إلى استئصال الفقر، ووضع السياسات الكفيلة بتعزيز المساواة الاجتماعية والاقتصادية. |
Les États devraient proposer des cadres non discriminatoires et promouvoir l'équité sociale et l'égalité des sexes. | UN | كذلك، ينبغي أن توفر الدولة أطراً غير تمييزية، وأن تعزز الإنصاف الاجتماعي والمساواة بين الجنسين. |