"promouvoir la communication" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التواصل
        
    • تعزيز الاتصال
        
    • تعزيز الاتصالات
        
    • تشجيع التواصل
        
    • وتحسين الاتصالات
        
    • لدعم إرسال
        
    • لتعزيز الاتصالات
        
    • وتعزيز التواصل
        
    Il est également important de promouvoir la communication entre les partis et de renforcer l'inclusion et la tolérance au niveau national. UN وأضاف أن من المهم أيضا تعزيز التواصل بين جميع الأحزاب وتعزيز الإدماج والتسامح على الصعيد الوطني.
    Les radios locales ont pour mission d'apporter une diversité d'informations, d'animation, de formation et de détente afin de promouvoir la communication parmi la population dans leur zone d'émission. UN أما مهمة اﻹذاعات المحلية فهي تتمثل في توفير معلومات متنوعة، وتنشيط البرامج، والتدريب، والترفيه بغية تعزيز التواصل بين السكان المقيمين في المنطقة التي يغطيها البث.
    :: promouvoir la communication, la coopération, la rationalisation, la coordination, la complémentarité et la synergie entre institutions et organismes sous-régionaux; UN :: تعزيز الاتصال والتعاون والتواصل والتنسيق والتكامل والتآزر بين الهيئات والمؤسسات دون الإقليمية.
    Cet organe contribue à promouvoir la communication, la compréhension et le dialogue permanent entre les membres des différentes communautés religieuses de la République de Macédoine. UN وتسهم هذه الهيئة في تعزيز الاتصال والفهم والحوار المستمر بين أعضاء مختلف الطوائف الدينية في جمهورية مقدونيا.
    Son objectif est d'utiliser la technologie informatique pour promouvoir la communication et la mise en commun des connaissances entre les experts régionaux. UN وينصب تركيز الشبكة على استخدام تكنولوجيا الحاسوب من أجل تعزيز الاتصالات واقتسام المعارف فيما بين الخبراء على الصعيد الإقليمي.
    :: promouvoir la communication entre le grand public, les scientifiques, les enseignants et les décideurs UN :: تشجيع التواصل بين عموم الناس والعلماء والمربين وواضعي السياسات
    La Division des droits des Palestiniens devrait effectuer un exercice de gestion du changement en vue de renforcer les synergies au sein de la Division, améliorer le moral du personnel, promouvoir la communication au sein de la Division et répondre aux inquiétudes soulevées par le personnel concernant les pratiques de gestion, telles qu'exprimées dans le présent rapport (voir partie 2, conclusion C). UN 76 - ينبغي أن تقوم شعبة حقوق الفلسطينيين بعملية تغيير إداري بهدف تعزيز أوجه التآزر داخلها، ورفع الروح المعنوية لدى الموظفين، وتحسين الاتصالات على مستوى الشعبة، ومعالجة شواغل الموظفين بشأن ممارسات الإدارة الداخلية التي يناقشها هذا التقرير (انظر الجزء 2، الاستنتاج جيم).
    Ce projet, commencé le 1er septembre 2004, a pour objet de promouvoir la communication des données et la mise en réseau des systèmes informatiques et bases de données spécialisés, élaborés par les programmes au sein du secrétariat. UN بدأ هذا المشروع في 1 أيلول/سبتمبر 2004 لدعم إرسال البيانات والربط الشبكي لنظم معلومات وقواعد بيانات متخصصة وضعتها برامج في الأمانة.
    Le Mécanisme a aussi entrepris de promouvoir la communication et la coopération avec les gouvernements des États concernés et a tenu les représentants de ces États informés de ses activités et du transfert des responsabilités des deux Tribunaux à son profit. UN 63 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية.
    Le Mécanisme a aussi cherché à promouvoir la communication et la coopération avec les gouvernements des États concernés et à tenir les représentants de ces États informés des activités du Mécanisme et du transfert des responsabilités des deux Tribunaux à celui-ci. UN 57 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية.
    La préservation du multilinguisme institutionnel dans les organisations internationales permet de promouvoir la communication, la compréhension, la participation et l'ouverture au niveau international. UN ومن مآثر الحفاظ على تعدد اللغات كمؤسسة من مؤسسات المنظمات الدولية تعزيز التواصل والتفاهم والمشاركة والإدماج على الصعيد الدولي.
    La préservation du multilinguisme institutionnel dans les organisations internationales permet de promouvoir la communication, la compréhension, la participation et l'ouverture au niveau international. UN ومن مآثر الحفاظ على التعددية اللغوية كمؤسسة من مؤسسات المنظمات الدولية تعزيز التواصل والتفاهم والمشاركة والإدماج على الصعيد الدولي.
    Afin de promouvoir la communication nécessaire dans le cadre du dialogue politique, nous demandons une fois de plus à la Tanzanie de libérer l'ambassade du Burundi à Dar es-Salaam pour faciliter les relations diplomatiques, les négociations en cours et le règlement de la question des réfugiés. UN وبغية تعزيز الاتصال الضروري في سياق الحوار السياسي، نطلب من تنزانيا مرة أخرى أن تفرج عن سفارة بوروندي في دار السلام، لكي تسهل العلاقات الدبلوماسية المفاوضات الجارية وتسوية مسألة اللاجئين.
    En janvier 2004, un groupe de travail sur la traite des femmes a été constitué en vue de promouvoir la communication entre tous les acteurs qui luttent contre cette pratique sur le terrain. UN 44 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، أنشئ فريق عامل معني بالاتجار بالنساء بهدف تعزيز الاتصال بين كل الجهات الفاعلة المشاركة في معالجة المشكلة على أرض الواقع.
    - promouvoir la communication et l'échange d'informations au niveau international au moyen du bulletin WOBO News. UN - تعزيز الاتصال وتبادل المعلومات على المستوى الدولي عن طريق المجلة الإخبارية للمنظمة العالمية لموظفي دوائر المباني.
    156. Il est fortement recommandé de mettre en place des stratégies d'information, d'éducation et de communication pour promouvoir la communication au sein du couple et s'assurer de la participation active des hommes à la planification familiale. UN ١٥٦ - يوصى بقوة بالاستعانة باستراتيجيات الاعلام والتعليم والاتصال في تعزيز الاتصال بين اﻷزواج وضمان مشاركة الرجال مشاركة نشطة في تنظيم اﻷسرة.
    d) promouvoir la communication et le partage des informations/connaissances; UN (د) تعزيز الاتصالات وتبادل المعلومات/المعارف؛
    d) promouvoir la communication et le partage des informations/connaissances; UN (د) تعزيز الاتصالات وتبادل المعلومات/المعارف؛
    Le Marché commun de l'Afrique orientale et australe a entrepris des travaux d'étude, établi des programmes et conclu des accords régionaux d'intégration afin d'aider ses pays membres sans littoral à promouvoir la communication et le commerce au niveau régional. UN 76 - واضطلعت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بالدراسات والبرامج وترتيبات التكامل الإقليمي لمساعدة أعضائها من البلدان غير الساحلية على تعزيز الاتصالات والتجارة على الصعيد الإقليمي.
    Une fonction importante du Système de notation est de promouvoir la communication entre subordonnés et superviseurs quant aux objectifs à atteindre et à la base sur laquelle les résultats individuels seront évalués. UN ومن الوظائف الهامة لنظام تقييم اﻷداء تشجيع التواصل بين الموظفين والمشرفين بشأن اﻷهداف التي ينبغي تحقيقها، واﻷساس الذي سيستند إليه تقييم أداء كل موظف.
    Recommandation 9 (question de Palestine) : la Division des droits des Palestiniens devrait effectuer un exercice de gestion du changement en vue de renforcer les synergies au sein de la Division, d'améliorer le moral du personnel, de promouvoir la communication au sein UN التوصية 9 (قضية فلسطين): ينبغي أن تقوم شعبة حقوق الفلسطينيين بعملية تغيير إداري بهدف تعزيز أوجه التآزر داخلها، ورفع الروح المعنوية لدى الموظفين، وتحسين الاتصالات على مستوى الشعبة، ومعالجة شواغل الموظفين بشأن ممارسات الإدارة الداخلية التي يناقشها هذا التقرير.
    Ce projet, commencé en septembre 2004, a pour objet de promouvoir la communication de données et la mise en réseau de systèmes d'information et bases de données spécialisés élaborés par des programmes relevant du secrétariat. UN بدأ هذا المشروع في أيلول/سبتمبر 2004 لدعم إرسال البيانات والربط الشبكي لنظم المعلومات وقواعد البيانات المتخصصة التي وضعتها برامج في الأمانة.
    Le système des Nations Unies va s'équiper d'un réseau moderne de communication informatique constitué de lignes spécialisées et de matériel de commutation de paquets afin de promouvoir la communication entre ses principaux ensembles de bureaux dans le monde. UN ويبدو أن منظومة اﻷمم المتحدة ستتزود بشبكة اتصالات حاسوبية حديثة، تتألف من خطوط مؤجرة ومعدات تحويل حزمية لتعزيز الاتصالات بين مجمعات مكاتبها الرئيسية في العالم.
    Faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more