"promouvoir la confiance dans" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الثقة في
        
    Soulignant qu'il est important de présenter périodiquement des rapports pour promouvoir la confiance dans le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, UN وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Soulignant qu'il est important de présenter périodiquement des rapports pour promouvoir la confiance dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Soulignant qu'il est important de présenter périodiquement des rapports pour promouvoir la confiance dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    L'harmonisation du système judiciaire, dont le dysfonctionnement et la fragmentation sont dus au conflit, sera essentielle pour promouvoir la confiance dans la primauté du droit partout dans le pays. UN وتحقيق الاتساق في النظام القضائي الذي ظل يعاني من الاختلال الوظيفي والتجزئة نتيجة للصراع، سيكون حيويا في تعزيز الثقة في سيادة القانون في شتى أنحاء البلد.
    Organisation de 6 réunions avec les comités chargés de la sécurité au sein des organes législatifs en vue de promouvoir la confiance dans le secteur de la sécurité, grâce à une surveillance plus efficace du pouvoir législatif et une plus grande transparence de celui-ci UN عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة
    La transparence dans l'aide internationale est aussi essentielle pour promouvoir la confiance dans le processus de paix et renforcer l'obligation de résultat au profit des bénéficiaires et des intervenants nationaux. UN كما أن الشفافية في المساعدات الدولية لها دور أساسي في تعزيز الثقة في عملية السلام وتحقيق مساءلة أشد للمنتفعين والجهات الوطنية صاحبة المصلحة.
    17. Souligne qu'il est important de présenter périodiquement des rapports pour promouvoir la confiance dans le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires ; UN 17 - تشدد على مـا لتقديم التقارير الدورية من أهميـة في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    17. Souligne qu'il est important de présenter périodiquement des rapports pour promouvoir la confiance dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN 17 - تشدد على مـا لتقديم التقارير الدورية من أهميـة في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Souligner qu'il est important de présenter périodiquement des rapports pour promouvoir la confiance dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 37 - التشديد على أهمية الإبلاغ المنتظم في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Quelques délégations ont estimé que ces lignes directrices complèteraient les traités existants relatifs à l'espace de manière à promouvoir la confiance dans la sécurité de l'environnement spatial et à faire en sorte que les bienfaits des utilisations pacifiques de l'espace profitent à tous les pays. UN ورأت بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية ستكمّل معاهدات الفضاء الخارجي القائمة بهدف تعزيز الثقة في سلامة البيئة الفضائية وتعميم فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على جميع البلدان.
    :: Organisation de 6 réunions avec les comités chargés de la sécurité au sein des organes législatifs en vue de promouvoir la confiance dans le secteur de la sécurité, grâce à une surveillance plus efficace du pouvoir législatif et une plus grande transparence de celui-ci UN :: عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة
    Ils auront par exemple pour effet de promouvoir la confiance dans les mécanismes et de garantir leur mise en application efficace. (Union européenne et al.) UN إذ سيكون لها، مثلا، أثر تعزيز الثقة في الآليات وتأمين تشغيليها بفعالية. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى)
    30. Selon un avis, l'adoption rapide, par le Sous-Comité scientifique et technique, des directives relatives à la réduction des débris spatiaux, permettrait de compléter les traités existants relatifs à l'espace de manière à promouvoir la confiance dans la sécurité de l'environnement spatial et à faire en sorte que les bienfaits des utilisations pacifiques de l'espace profitent à tous les pays. UN 30- ورئي أن من شأن اعتماد اللجنة الفرعية العلمية والتقنية مبكرا مبادئ توجيهية لتخفيف الحطام الفضائي أن يمكّن من تكميل معاهدات الفضاء الخارجي القائمة بهذه المبادئ التوجيهية بغية تعزيز الثقة في أمن البيئة الفضائية وتعميم فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على جميع الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more