Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي |
Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي |
Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي |
L'objectif était de soutenir la création de bureaux de médiation afin de garantir les droits des enfants et des jeunes, et de promouvoir la prévention de l'abus des drogues. | UN | وكان الهدف من ذلك هو دعم انشاء مكاتب أمناء مظالم لحماية حقوق الأطفال والشباب، وكذلك تعزيز الوقاية من تعاطي العقاقير. |
Ces programmes devraient également faire une place aux dispositions de la Convention en vue de promouvoir la prévention de la discrimination raciale. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المناهج أيضا أحكام الاتفاقية وذلك بهدف النهوض بمنع التمييز العنصري. |
1. Domaine d'activité A : promouvoir la prévention et la minimisation des déchets dangereux | UN | ١ - المجال البرنامجي ألف: تشجيع منع النفايات الخطرة واﻹقلال منها إلى أدنى حد |
Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي |
2005/22. Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime | UN | 2005/22 - تدابير تعزيز منع الجريمة منعا فعالا |
Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime : projet de résolution | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة منعا فعّال: مشروع قرار |
Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي |
:: promouvoir la prévention des violences conjugales - entre autres - et la protection des victimes (entre autres éléments, également) | UN | ○ تعزيز منع العنف بين الزوجين، إلخ، والحماية، إلخ، للضحايا |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à promouvoir la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تؤكد أن التنمية الاجتماعية ينبغي لها أن تكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
2005/22 Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة منعا فعالا |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à promouvoir la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تؤكد أن التنمية الاجتماعية ينبغي لها أن تكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
Il devrait aussi resserrer ses liens avec le Conseil de sécurité afin de promouvoir la prévention structurelle. | UN | كما ينبغي للمجلس أن يعزز الروابط القائمة بينه وبين مجلس الأمن من أجل تعزيز الوقاية الهيكلية. |
promouvoir la prévention et la réduction au minimum des déchets en encourageant la production de biens de consommation réutilisables ou recyclables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire. | UN | 73 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة. |
A. promouvoir la prévention et la minimisation des déchets dangereux | UN | ألف - تشجيع منع النفايات الخطرة واﻹقلال منها إلى أدنى حد |
Rappelant ses résolutions antérieures, y compris les résolutions 45/55 B du 4 décembre 990 et 48/74 B du 16 décembre 1993, qui, entre autres, réaffirment l'importance des mesures de transparence et de confiance comme moyen de promouvoir la prévention d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة، بما فيها القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990، والقرار 48/74 باء المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، التي أكدت، في جملة أمور، أهمية تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
La même délégation a demandé comment les enseignements tirés étaient utilisés pour mieux promouvoir la prévention dans ces domaines. | UN | وتساءل الوفد عن الكيفية التي تستخدم بها الدروس المستفادة لزيادة تعزيز المنع في هذه المجالات. |
Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime | UN | اتخاذ تدابير لتعزيز منع الجريمة منعا فعالا |
Il importe d'accentuer la sensibilisation du public sur l'existence et les causes du terrorisme, du narcotrafic, de la contrebande d'armes et des dangers qui en découlent; les mass médias pourraient être mobilisés efficacement pour promouvoir la prévention et la lutte contre ce genre de criminalité; | UN | 20 - ينبغي القيام بالتوعية بشأن وجود ظاهرة الإرهاب والمخدرات وتهريب الأسلحة والأخطار المتصلة بها وأسبابها كذلك، ويمكن استعمال وسائل الإعلام بفعالية في هذا الاتجاه لتعزيز تفادي الجريمة ومجابهتها. |
Dans le domaine de la santé, l'UNICEF a continué de promouvoir l'Initiative hôpitaux amis des bébés, de mettre en oeuvre l'Initiative globale pour l'éradication de la poliomyélite et de promouvoir la prévention du sida. | UN | ففي مجال الصحة، واصلت اليونيسيف تعزيز مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال، والتنفيذ الجاري للمبادرة العالمية للقضاء على شلل اﻷطفال، وتعزيز الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
En conséquence, l'ONUSIDA devrait encourager résolument les États Membres touchés à prendre, en concertation avec leurs donateurs, les dispositions nécessaires pour remettre au premier plan les stratégies immédiates et à long terme destinées à promouvoir la prévention du VIH, parallèlement au développement rapide des programmes de TAR. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يحث البرنامج المشترك المعني بالإيدز الدول الأعضاء بقوة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة التأكيد على الاستراتيجيات الآنية والطويلة الأجل على حد سواء لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بتآزر مع برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي يتسع نطاقها سريعاً. |
Ce qui limite la réalisation de cette idée continue d'être l'insuffisance du soutien budgétaire apporté à la tâche redoutable que représentent les activités visant à promouvoir la prévention du crime en Afrique. | UN | وإنَّ ما يحدّ من تحقيق هذا المسعى المثالي يظلّ هو دعم الميزانية غير الكافي للمهمّة المضنية المتمثّلة في إنجاز جدول أعمال منع الجريمة بالنسبة للمنطقة الأفريقية. |
Le rapport décrit le rôle de l'Institut en ce qu'il s'efforce de promouvoir la prévention du crime dans le cadre des valeurs stratégiques de gestion des affaires publiques en Afrique et explore les mesures concrètes qui pourraient être adoptées pour faire de l'Institut une institution dotée de moyens plus efficaces pour offrir au continent africain des solutions locales et durables. | UN | ويصف التقرير دور المعهد في الترويج لمنع الجريمة ضمن القيم الاستراتيجية لإدارة الشؤون العامة في أفريقيا، ويستكشف التدابير العملية الرامية إلى جعل المعهد وسيطاً أكثر فعالية لتقديم حلول محلية ومستدامة للقارة الأفريقية. |
Ainsi qu'il est exposé ci-dessous, les bénéficiaires du Fonds s'emploient à promouvoir la prévention primaire tout en élargissant leurs services aux rescapées d'actes de violence. | UN | وكما هو موصوف أدناه، فإن متلقي المنح يقومون بتشجيع العمل على الوقاية الأولية وتوسيع الخدمات المقدمة إلى الناجيات من العنف. |
L'éducation est un moyen important permettant de promouvoir la prévention parmi les jeunes : faire mieux connaître et mieux comprendre le VIH/sida. | UN | ولعل من الطرائق الهامة لتعزيز الوقاية وسط الشباب التثقيف - ورفع الوعي بالفيروس/الإيدز. |
L'Assemblée générale priait également le Secrétaire général de nommer au plus haut niveau possible un représentant spécial de la violence à l'encontre des enfants, qui joue le rôle d'un défenseur mondial de premier plan et indépendant chargé de promouvoir la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها أيضاً إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال يضطلع بدور المدافع العالمي البارز والمستقل للتشجيع على منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |