Lorsque l'Assemblée a voté la confiance au gouvernement, le Roi promulgue un sous-décret portant nomination du Conseil des ministres. | UN | وبعد تصويت الجمعية بمنح الثقة للحكومة، يصدر الملك مرسوماً فرعياً يعين بموجبه مجلس الوزراء. |
Conformément à l'article 54 de la Constitution, le Président du Turkménistan promulgue des décrets, décisions et ordonnances qui sont exécutoires sur tout le territoire du Turkménistan. | UN | ووفقاً للمادة 54 من الدستور، فإن رئيس الجمهورية يصدر مراسيم وقرارات وأوامر ملزمة في كافة أنحاء تركمانستان. |
Comme suite à l'article 3.7, la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive promulgue des directives destinées à réduire les risques autant que possible. | UN | عملا بالبند 3-7، يصدر وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي مبادئ توجيهية لكفالة التخفيف من المخاطر إلى أدنى حد ممكن. |
promulgue dans l'intérêt de la sécurité des citoyens l'état d'exception sur tout ou partie du territoire du Turkménistan. | UN | يجوز له أن يعلن حالة الطوارئ في كافة أنحاء البلاد أو في مناطق محلية محددة من تركمانستان بما يكفل أمن المواطنين. |
En application de la circulaire ST/SGB/1997/5, intitulée " Organisation du Secrétariat de l'ONU " , le Secrétaire général promulgue ce qui suit touchant la structure administrative du Département de la gestion. | UN | يعلن اﻷمين العام ما يلي، إلحاقا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5، المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " ، ولغرض إنشاء الهيكل التنظيمي ﻹدارة الشؤون اﻹدارية: |
L'État promulgue des lois en vue de protéger l'employé et l'employeur. | UN | تسن الدولـة القوانين التي تحمي العامـل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما. |
Le Secrétaire général, afin d'abolir les textes administratifs contenant des règles et des dispositions qui ne sont plus applicables en raison d'un changement de circonstances ou qui ont été incorporés dans de nouveaux textes administratifs ou remplacés par ceux-ci, et afin de rationaliser les règles de l'Organisation, promulgue ce qui suit : | UN | إن الأمين العام، لغرض إلغاء المنشورات الإدارية التي تتضمن قواعد وأحكاما لم تعد منطبقة بسبب تغير الظروف أو جرى إدماجها أو إحلالها بمنشورات إدارية جديدة، ولغرض تبسيط قواعد المنظمة، يقرر ما يلي: |
Le Ministre promulgue ensuite ces propositions aux moyens d'une loi officielle. | UN | وبعد ذلك، يصدر الوزير هذه المقترحات بأمر قانوني. |
L’Inspecteur général de la police et des douanes promulgue les règlements d’application de cette loi. | UN | يصدر المفتش العام للشرطة والجمارك اللائحة التنفيذية لهذا القانون. |
Comme suite à l'article 3.7, la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive promulgue des directives destinées à réduire les risques autant que possible. | UN | عملا بالبند 3-7، يصدر وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي مبادئ توجيهية لكفالة التخفيف من المخاطر إلى أدنى حد ممكن. |
Le Secrétaire général, aux fins de modifier la dénomination du Comité de déontologie des Nations Unies, promulgue ce qui suit : | UN | سعياً إلى تعديل اسم لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، يصدر الأمين العام ما يلي: |
Le Président promulgue des décrets pour édicter des dispositions d'ordre général et des instructions pour d'autres dispositions. | UN | ويقر الرئيس القواعد ذات الطبيعة العامة بإصدار مراسيم، بينما يصدر أوامر في غير ذلك من الأمور. |
Le Cabinet des ministres promulgue des décrets pour édicter des dispositions d'ordre général et des instructions pour d'autres dispositions. | UN | ويقر مجلس الوزراء القواعد ذات الطبيعة العامة بإصدار مراسيم، بينما يصدر أوامر في غير ذلك من الأمور. |
promulgue ce qui suit : | UN | يعلن بموجب هذا ما يلي: |
Conformément à la circulaire ST/SGB/1997/5, intitulée «Organisation du Secrétariat de l’ONU», le Secrétaire général promulgue ce qui suit touchant la structure administrative du secrétariat du Programme des Nations Unies pour l’environnement : | UN | عملا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5 المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " ، وﻷغراض تحديد الهيكل التنظيمي ﻷمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يعلن اﻷمين العام ما يلي: |
En application de la circulaire ST/SGB/1997/5, intitulée " Organisation du Secrétariat de l'ONU " , le Secrétaire général promulgue ce qui suit touchant la structure administrative du Département des affaires de désarmement : | UN | يعلن اﻷمين العام، عملا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5 المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " ، وﻷغراض تحديد الهيكل التنظيمي ﻹدارة شؤون نزع السلاح، ما يلي: |
Il conviendrait, estime-t-elle, que le Gouvernement promulgue des textes de lois précis contre la discrimination dans les domaines comme l'éducation et l'emploi, la Convention apparaissant actuellement comme l'unique texte juridique invocable en la matière. | UN | وذكرت أنه يتعيّن على الحكومة أن تسن تشريعا محددا مناهضا للتمييز في مجالات كالتعليم والتوظيف، إذ يبدو أن الاتفاقية تشكّل حاليا القانون الوحيد الذي يمكن الاحتكام إليه في هذه المجالات. |
Le Gouvernement soudanais réaffirme qu’il ne promulgue ni n’applique aucune loi ou mesure qui pourrait, par ses effets extraterritoriaux, porter atteinte à la souveraineté d’un État. | UN | وتؤكد حكومة السودان مجددا أنها لم تسن أو تطبق أي قوانين أو تدابير تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية بسيادة أي دولة. |
En application de la circulaire ST/SGB/1997/5, intitulée < < Organisation du Secrétariat de l'ONU > > , le Secrétaire général promulgue ce qui suit touchant la structure administrative du Département des affaires politiques : | UN | عملا بنشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5، المعنونة " تنظيم الأمانة العامة للأمم المتحدة " ، ولغرض إنشاء الهيكل التنظيمي لإدارة الشؤون السياسية، يصدر الأمين العام ما يلي: |
L'UNICEF a mené des activités de mobilisation et apporté une assistance technique au Honduras pour que le Congrès national promulgue la loi sur la promotion et la protection de l'allaitement maternel. Cette loi est un événement marquant car elle garantit aux mères qui travaillent le droit d'allaiter leur bébé et elle prévoit une assistance par la création de garderies. | UN | ومن خلال الدعوة والدعم التقني عملت يونيسيف هندوراس على ضمان أن يُصدر البرلمان الوطني قانون تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية وجاء القانون ليشكِّل خطوة مهمة تكفل للأمهات العاملات حق إرضاع أطفالهن الصغار رضاعة طبيعية مع تهيئة سُبل دعم المتابعة من خلال مراكز رعاية الطفل. |
En application de la circulaire ST/SGB/1997/5, intitulée < < Organisation du Secrétariat de l'ONU > > , le Secrétaire général promulgue ce qui suit touchant la structure administrative du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | عملا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5، المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " ، وبغرض تحديد الهيكل التنظيمي لمكتب إدارة الموارد البشرية، يقرر اﻷمين العام ما يلي: |
L'Assemblée nationale promulgue des lois visant à améliorer la transparence de l'économie et à accroître les recettes publiques et le produit intérieur brut. | UN | ستسن السلطة التشريعية الوطنية تشريعات لتعزيز الشفافية في الاقتصاد وزيادة الإيرادات الحكومية وزيادة الناتج المحلي الإجمالي |
4. Il signe et promulgue les lois fédérales, décrets et décisions ratifiés par le Conseil suprême; | UN | 4 - يوقع القوانين والمراسيم والقرارات الاتحادية التي يصدق عليها المجلس الأعلى ويصدرها. |