"proposé à" - Translation from French to Arabic

    • المقترح في
        
    • المقترح على
        
    • يقترح أن
        
    • يُقترح أن
        
    • مقترح في
        
    • مقترح لهذه
        
    • اقترحت على
        
    • اقترح على
        
    • المقترح إدخاله على
        
    • المقترح الوارد في
        
    • اقتُرح في
        
    • المقترح تحت
        
    • يُتوخّى أن
        
    • يقترح في
        
    • اقترحت في
        
    Effectif proposé à la Base de soutien logistique 10 postes UN ملاك الموظفين المقترح في قاعدة اللوجستيات 10 وظائف
    Pour cette raison, l'Autriche préfèrerait suivre l'approche correspondant à l'amendement qu'elle avait proposé à la Conférence de Vienne. UN ولهذا السبب، تفضل النمسا اتباع النهج الوارد في التعديل النمساوي المقترح في مؤتمر فيينا.
    Il est proposé à cet égard que la Conférence constitue une commission de vérification des pouvoirs. UN ومن المقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة لوثائق التفويض.
    Amendement proposé à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle que modifiée par le Protocole de 1972 UN التعديل المقترح على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972
    Projet de résolution proposé à l'Assemblée générale pour adoption UN مشروع قرار يقترح أن تعتمده الجمعية العامة
    Il est proposé à cet égard que la Conférence constitue une commission de vérification des pouvoirs. UN ومن المقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة لوثائق التفويض.
    La Fédération de Russie s'oppose donc à l'inscription du point proposé à l'ordre du jour. UN وأن الاتحاد الروسي يعارض إدراج البند المقترح في جدول الأعمال.
    La délégation rwandaise s'oppose donc à l'inscription du point proposé à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولهذا، يعارض وفد بلده إدراج البند المقترح في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Il ne convient donc pas d'inscrire le point proposé à l'ordre du jour. UN وأنه لذلك، يجب عدم إدراج البند المقترح في جدول الأعمال.
    De ce fait, le Cap-Vert est opposé à l'inscription du point proposé à l'ordre du jour. UN ولذا، فإن وفد بلده يعارض إدراج البند المقترح في جدول الأعمال.
    Par conséquent, sa délégation s'oppose vivement à l'inscription du point proposé à l'ordre du jour. UN ولهذا، فإن وفد بلده يعارض بشدة إدراج البند المقترح في جدول الأعمال.
    Amendement proposé à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, modifiée par le Protocole de 1972 UN التعديل المقترح على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1972
    Amendement proposé à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle que modifiée par le Protocole de 1972 UN التعديل المقترح على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972
    Amendement proposé à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle qu'amendée par le Protocole de 1972 UN التعديل المقترح على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1972
    Projet de résolution proposé à l'Assemblée générale UN مشروع قرار يقترح أن تعتمده الجمعية العامة
    Projet de résolution proposé à l'Assemblée générale UN مشروع قرار يُقترح أن تعتمده الجمعية العامة
    Il souscrit pleinement à ces principes et plans et convient qu'il faudrait rechercher des fonds à cette fin, ainsi qu'il a été proposé à la Conférence de Dublin. UN وتؤيد الهيئة التوجيهية كل التأييد هذه المبادئ والخطط وتوافق على وجوب التماس التمويل كما هو مقترح في مؤتمر دبلن.
    3. Les Parties mettent tout en œuvre pour parvenir à un accord par consensus sur tout amendement proposé à la présente Convention. UN 3 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق على أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية بتوافق الآراء.
    C'est dans cet esprit que, voilà plus de 10 ans, j'ai proposé à l'Assemblée générale de promouvoir un " nouvel ordre humanitaire international " . UN وبهذه الروح، اقترحت على الجمعية العامة، قبل أكثر من عقد من الزمن، ترويج نظام انساني عالمي جديد.
    Il avait proposé à un nombre non précisé de personnes de gérer leurs avoirs financiers, leur promettant des gains de plus de 80 %. UN وأنه اقترح على عدد غير محدد من الناس إدارة أموالهم وأنهم سيكسبون فائدة تزيد على 80 في المائة.
    Au titre de l'article 130 du règlement, tout amendement proposé à un projet de résolution doit faire l'objet d'un scrutin. UN فبموجب المادة 130 من النظام الداخلي، يجري التصويت أولا على التعديل المقترح إدخاله على مشروع القرار.
    L'AGBM a accepté d'organiser ses travaux selon le calendrier proposé à l'annexe II du document FCCC/AGBM/1995/3/Add.1. UN ووافق الفريق المخصص على بدء العمل على أساس جدول اﻷعمال المقترح الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة FCCC/AGBM/1995/3/Add.1.
    11. En mars, le Comité permanent a adopté le programme de travail pour 2014, tel que proposé à sa réunion de planification de décembre 2013. UN 11- اعتمدت اللجنة الدائمة، في آذار/مارس، برنامج العمل لعام 2014 حسبما اقتُرح في الاجتماع التخطيطي المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le Comité consultatif a demandé et obtenu une présentation détaillée du montant de 6,5 millions de dollars proposé à la rubrique budgétaire < < Communications - autres investissements > > , qui est résumée dans le tableau ci-dessous. UN وبناء على استفسار اللجنة، جرى تزويدها بكشف تفصيلي بمبلغ الـ 6.5 ملايين دولار المقترح تحت بند الميزانية المعنون " الاتصالات - الاستثمارات الأخرى " ، كما هو مبيّن في الجدول أدناه:
    Projet de résolution concernant le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, proposé à la Commission des stupéfiants pour adoption UN المرفق- مشروع قرار بشأن صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يُتوخّى أن تعتمده لجنة المخدرات
    Tout amendement du Statut proposé à une telle réunion est régi par les dispositions des paragraphes 3 à 6 de l'article 110. UN ويخضع أي تعديل للنظام اﻷساسي يقترح في ذلك الاجتماع لجمعية الدول اﻷطراف، ﻷحكام الفقرات من ٣ إلى ٦ من المادة ١١٠.
    Le Royaume-Uni a proposé à la dernière session déjà que le Comité se réunisse seulement tous les deux ans. UN وذكرت أن المملكة المتحدة سبق لها أن اقترحت في الدورة السابقة عقد دورات اللجنة الخاصة كل سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more