"proposé par le comité" - Translation from French to Arabic

    • اقترحته لجنة
        
    • اقترحتها اللجنة
        
    • تختاره لجنة
        
    • اقترحته اللجنة
        
    • تقترحه اللجنة
        
    • اقترحتها لجنة
        
    • المقترح من لجنة
        
    • تقترحها اللجنة
        
    • تقترح لجنة
        
    • تضعه اللجنة
        
    L'on a donc estimé qu'il y aurait conflit entre ces législations nationales et un protocole facultatif qui serait rédigé dans le sens proposé par le Comité des droits de l'enfant. UN لذا ساد شعور بأن قوانين وطنية كهذه تتعارض حتما مع أحكام البروتوكول إذا كان سيصاغ وفق ما اقترحته لجنة حقوق الطفل.
    Au paragraphe 4 du dispositif, l'Assemblée générale approuverait le Plan d'action proposé par le Comité dans son rapport. UN وبموجب الفقرة 4، تقر الجمعية العامة خطة العمل كما اقترحتها اللجنة في تقريرها.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Il convient d'ajuster le niveau exact du Fonds de réserve à la lumière des données récentes; une solution pourrait être de le fixer à un niveau intermédiaire entre celui proposé par le Secrétaire général et celui proposé par le Comité consultatif. UN وفيما يتعلق بصندوق الطوارئ، ذكر أنه ينبغي تعديل المستوى المحدد على ضوء الخبرة المستفادة حديثا؛ وأن أحد الحلول الممكنة أن يحدد عند مستوى متوسط بين المستوى الذي اقترحه اﻷمين العام وذلك الذي اقترحته اللجنة الاستشارية.
    Le Conseil de sécurité a également demandé à tous les États de faire rapport à ce comité contre le terrorisme, 90 jours au plus tard après l'adoption de la résolution puis, selon le calendrier qui serait proposé par le Comité, sur les mesures qu'ils auraient prises pour donner suite à la résolution. UN كما دعا مجلس الأمن جميع الدول إلى موافاة اللجنة بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار في موعد لا يتجاوز 90 يوما من تاريخ اتخاذه، وأن تقوم بذلك فيما بعد وفقا لجدول زمني تقترحه اللجنة.
    accepter l’article 42 tel qu’il est actuellement libellé, avec l’ajout du nouveau paragraphe 3 proposé par le Comité de rédaction. UN على أن وفده لا يجد أنه يصعب عليه قبول المادة ٤٢ بصيغتها الحالية مع إضافة الفقرة ٣ الجديدة التي اقترحتها لجنة الصياغة.
    Projet d’amendement au Statut de la Commission de la fonction publique internationale proposé par le Comité administratif de coordination en vue de l’établissement de collèges consultatifs UN التعديل المقترح من لجنة التنسيق اﻹدارية على النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بإنشاء اﻷفرقة الاستشارية
    Il propose néanmoins de renforcer le texte proposé par le Comité en modifiant le paragraphe 2 qui se lirait comme suit : UN غير أن المركز يقترح تعزيز الصيغة التي تقترحها اللجنة بواسطة الفقرة التالية:
    Se montrant conciliante, la délégation russe a accepté le texte de compromis proposé par le Comité de rédaction. UN وفي محاولة منه للتوفيق، قبل الوفد الروسي نص التراضي الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    Elle se félicite du projet de résolution proposé par le Comité des conférences et est disposée à l'appuyer dans son ensemble. UN كما يرحب بمشروع القرار الذي اقترحته لجنة المؤتمرات وعلى استعداد لتأييده بوصفه مجموعة واحدة.
    Hormis trois amendements, le texte de loi est identique à celui proposé par le Comité de suivi de la réforme forestière. UN 4 - وفيما عدا تعديلات ثلاثة، فإن القانون هو نفسه التشريع الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح الغابات.
    Apporter des améliorations aux arrangements relatifs au financement de ces missions et à l'appui à celles-ci, comme proposé par le Comité consultatif, améliorerait la gestion des ressources et permettrait de réaliser des économies. UN إن إدخال تحسينات على ترتيبات التمويل والدعم لهذه البعثات، وفقا للخطوط التي اقترحتها اللجنة الاستشارية، من شأنها أن تتيح إمكانية تحسين إدارة الموارد وأن تحدث وفورات موضع ترحيب.
    Le processus proposé par le Comité consultatif au paragraphe 7 de son rapport précédent aurait pu avoir pour effet involontaire de reporter la réforme de quatre ans du fait qu'on aurait manqué le prochain cycle budgétaire. Il n'y a aucune raison pour qu'il en aille ainsi. UN والعملية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 7 من تقريرها السابق ربما أرجأت بدون قصد أي تغيير لمدة أربع سنوات لأن هناك مخاطرة تتعلق بفقدان الدورة التالية؛ وليس هناك الآن من سبب لحدوث ذلك.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Le Congrès népalais et le Parti des travailleurs et paysans népalais ont contesté le tracé des futures provinces fédérales proposé par le Comité de l'Assemblée constituante chargé de la restructuration de l'État et de la répartition des pouvoirs de l'État. UN وقد اعترض المؤتمر النيبالي وحزب العمال والفلاحين النيبالي على ترسيم المقاطعات الاتحادية المستقبلية حسبما اقترحته اللجنة المعنية بإعادة هيكلة الدولة وتوزيع سلطات الدولة، التابعة للجمعية الدستورية.
    Je regrette donc le calendrier proposé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, dans la mesure où il ne répond pas à nos exigences. UN ولهذا السبب أشعر بخيبة أمل إزاء الجدول الزمني الذي اقترحته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فهو جدول لا يلبي احتياجاتنا.
    Plusieurs autres représentants, tout en sympathisant avec la situation difficile du Bangladesh, ont toutefois exprimé leur appréhension devant le projet de décision proposé par le Comité. UN 135- بيد أن العديد من الممثلين الآخرين، رغم تعاطفهم مع بنغلاديش في مأزقها، أعربوا عن شكوك إزاء مشروع المقرر الذي تقترحه اللجنة.
    Le Conseil a aussi demandé à tous les États de faire rapport au Comité, 90 jours au plus tard après la date de l'adoption de la résolution puis selon le calendrier qui serait proposé par le Comité, sur les mesures qu'ils auront prises pour donner suite à la résolution. UN كما دعا المجلس جميع الدول إلـى موافــاة اللجنة بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار في موعد لا يتجاوز 90 يوما من تاريخ اتخاذ القرار، وأن تقوم بذلك فيما بعد وفقا لجدول زمني تقترحه اللجنة.
    Le représentant de la République tchèque préfère le libellé proposé par le Comité de rédaction à celui proposé par le Rapporteur spécial, en ce qu'il présente la cessation et la non-répétition comme deux notions séparées. UN وقال إنه يفضل إلى حد ما صياغة النص كما اقترحتها لجنة الصياغة على الصياغة التي يقترحها المقرر الخاص لأنها تعبر عن الكف وعدم التكرار كمفهومين مستقلين.
    Projet de modification du Statut de la Commission de la fonction publique internationale proposé par le Comité administratif de coordination en vue de l’établissement d’un collège consultatif spécial du système des Nations Unies UN التعديل المقترح من لجنة التنسيق اﻹدارية على النظام اﻷساســي للجنـة الخدمة المدنية فيما يتعلق بإنشاء فريق استشاري مخصص لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Le mécanisme proposé par le Comité consultatif n'est pas compatible avec la discipline budgétaire et risque de créer la confusion. UN أما اﻵلية التي تقترحها اللجنة الاستشارية فلا تتسق مع النظام الموضوع للميزانية ويمكن أن تفضي إلى اﻹرباك.
    Projet d’amendement du Statut de la Commission de la fonction publique internationale proposé par le Comité administratif de coordination UN تعديل تقترح لجنة التنسيق اﻹدارية إدخاله على النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية
    Le projet proposé par le Comité d'experts sera soumis à référendum. UN وسوف يُطرح المشروع الذي تضعه اللجنة للاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more