"proposant des services" - Translation from French to Arabic

    • التي تقدم خدمات
        
    • التي توفر خدمات
        
    • يقدم خدمات
        
    • المستهدفة تقدم خدمات
        
    L'on accorde un rang de priorité élevé aux demandes de création d'emploi d'intérêt local proposant des services intégrés aux toxicomanes en phase de sevrage; UN إيلاء الأولوية لطلبات التوظيف التي تتناولها المجتمعات المحلية التي تقدم خدمات متكاملة لشفاء المدمنين؛
    et de procréation Proportion d’établissements de soins de santé primaires proposant des services de santé sexuelle et procréative et de planification UN نسبة مرافق الرعاية الصحية الأولية التي تقدم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة
    Le pourcentage des établissements sanitaires d'Etat proposant des services de planification familiale va de 1 % dans un pays à 100 % dans trois autres. UN فالنسب المئوية للمرافق الحكومية الصحية التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة تراوحت بين نسبة مئوية متدنية قدرها ١ في المائة في أحد البلدان وبين نسبة مئوية عالية قدرها ١٠٠ في المائة في ٣ بلدان أخرى.
    ii) travailler ensemble pour accroître la synergie de leurs programmes, en particulier entre organismes proposant des services financiers et organismes proposant des services non financiers. UN `٢` التعاون على زيادة التداؤب بين برامجها، خاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية.
    Nombre total de centres de soins proposant des services de PMTCT UN المجموع الكلي لمرافق الرعاية الصحية التي توفر خدمات الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل
    100 % des missions reçoivent un appui de la part d'une entité proposant des services partagés hors site. UN تلقي 100 في المائة من البعثات للدعم من قِبل كيان يقدم خدمات مشتركة من خارج الموقع
    P6.b.1 Pays dotés de systèmes opérationnels de protection de l'enfance dans les zones ciblées proposant des services préventifs et d'intervention intégrés UN البرنامج 6-ب-1 البلدان التي توجد لديها نظم فعالة لحماية الأطفال في المناطق المستهدفة تقدم خدمات متكاملة للمنع والتصدي
    I. Établissements de santé proposant des services de santé de la reproduction au 31 décembre 2012 : UN أولا - المؤسسات الصحية التي تقدم خدمات الصحة الإنجابية لغاية 2012:
    Les habitants de pays développés sont de plus en plus nombreux à se faire soigner dans des pays en développement proposant des services de santé de qualité pour un coût sensiblement moins élevé. UN ويسعى كثير من الأشخاص في البلدان المتقدمة على نحو متزايد إلى الحصول على العلاج الطبي في البلدان النامية التي تقدم خدمات للرعاية الصحية عالية الجودة بتكاليف أقل بكثير مما هي عليه في بلدانهم الأصلية.
    L'application de ces mesures au cours des deux dernières années a sensiblement augmenté le nombre d'utilisateurs des méthodes modernes de contraception et le nombre de centres proposant des services de FP. UN وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة.
    En 2009, le nombre moyen de tests VIH effectués pour 1 000 personnes a augmenté de 22 %, avec une progression similaire du nombre de centres de santé proposant des services de dépistage du virus. UN وفي عام 2009، زاد متوسط عدد اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية التي اُضطُلع بها لكل 000 1 شخص بنسبة 22 في المائة، مع زيادات مماثلة في عدد المرافق الصحية التي تقدم خدمات هذا الاختبار.
    15. Certains segments de l'industrie des services touristiques sont dominés par un petit nombre de grandes entreprises internationales proposant des services intégrés — en particulier, voyagistes et chaînes d'hôtels. UN ٢- المؤسسات ٥١- تسيطر على أجزاء معينة من الصناعة التي توفر الخدمات السياحية بعض الشركات الدولية الكبيرة التي تقدم خدمات متكاملة، لا سيما شركات منظمي الجولات والسلاسل الفندقية.
    Alors que le réseau des transports maritimes internationaux réguliers se développe à l'échelle mondiale, le nombre d'entreprises de transport proposant des services à destination ou au départ des ports de beaucoup de PMA stagne, quand il ne diminue pas. UN وفي حين أن الشبكة الدولية للشحن البحري تشهد توسعاً على المستوى العالمي، فإن عدد شركات النقل البحري في الكثير من أقل البلدان نمواً، وهي الشركات التي تقدم خدمات من موانئ هذه البلدان وإليها، لا يزال على حاله إن لم يكن قد تناقص.
    Si la participation de la société civile aux réponses apportées au problème du sida s'est développée ces trois dernières années, des problèmes subsistent quant à l'enregistrement officiel de groupes et d'ONG locaux proposant des services de traitement de cette maladie. UN ومع أن مشاركة المجتمع المدني في التصدي للفيروس زادت على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن مشكلات تسجيل الجماعات النابعة من المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية المحلية التي تقدم خدمات تتعلق بالفيروس لا تزال قائمة.
    Des indicateurs de méthode doivent également être mis en place, concernant par exemple l'utilisation et l'accès aux services, la proportion de points de prestation de services pourvus du personnel, du matériel et des fournitures indispensables, et le pourcentage de points de prestation de services proposant des services de santé procréative et sexuelle particuliers. UN وينبغي أيضا إدراج مؤشرات دالة على العملية، مثل استخدام الخدمات والحصول عليها، ونسبة نقاط تقديم الخدمة المزودة بعدد كاف من الموظفين والتي يتوافر لديها معدات ولوازم كافية، والنسبة المئوية لنقاط تقديم الخدمة التي تقدم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على وجه التحديد.
    — Travailler ensemble pour accroître la synergie de leurs programmes, en particulier entre organismes proposant des services financiers et organismes proposant des services non financiers. UN ● أن تعمل معاً على زيادة التعاضد بين برامجها، وخاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية.
    Les coopératives sont une pierre angulaire du développement des entreprises rurales, qu'il s'agisse de coopératives traditionnelles proposant des services de garderie aux collectivités rurales ou de la nouvelle génération de coopératives opérant dans le secteur des biocarburants, qui nous permettent d'être moins dépendants du pétrole étranger. UN وتشكل التعاونيات حجر زاوية تنمية الأعمال التجارية في المجتمعات الريفية، سواء بالصيغة التقليدية التي توفر خدمات الرعاية اليومية للمجتمعات المحلية الريفية، أو بصيغة جيل اليوم الجديد من الجمعيات التعاونية لمنتجي الوقود الأحيائي، التي تقلل من اتكالنا على النفط الأجنبي.
    73. Les indicateurs de la diffusion de l'information sont les suivants : situation géographique des établissements proposant des services d'information, modalités de diffusion de l'information (électronique, papier, etc.), fraîcheur de l'information et délais de réponse d'un établissement à une demande de renseignement. UN ٣٧- وتشمل المؤشرات التي توفر معلومات عن توزيع المعلومات ما يلي: الموقع الجغرافي للمؤسسات التي توفر خدمات المعلومات، وكيفية نشر هذه المعلومات )على سبيل المثال إلكترونياً، على الورق(، ومدى حداثة المعلومات والمدة التي تستغرقها المؤسسة للرد على طلب المعلومات.
    Coopération entre les institutions et organisations, tant gouvernementales que non gouvernementales, proposant des services en matière de santé, d’action sociale, de justice, d’exécution des mesures pénales, de formation professionnelle et d’emploi afin d’assurer aux délinquants des soins préventifs, une éducation, un traitement et une réadaptation et, le cas échéant, des programmes pour leur permettre de s’intégrer à la communauté; UN )ج( التدابير الوطنية : التعاون بين المؤسسات والمنظمات ، الحكومية منها وغير الحكومية ، التي توفر خدمات في مجالات الصحة والرعاية الاجتماعية والعدالة والاصلاح والتدريب المهني والعمالة ، من أجل تزويد المجرمين بخدمات الرعاية الوقائية والتوعية والعلاج ، وتوفير برامج تيسر اندماجهم في المجتمع المحلي ، حيثما اقتضى اﻷمر ؛
    Il peut donc être considéré comme proposant des services complémentaires (promotion des exportations, etc.) et partiellement concurrents (formation dans le domaine de la compétitivité, etc.). UN وبالتالي يمكن اعتبار أن المركز يقدم خدمات تكميلية (مثل تشجيع التصدير) وخدمات منافسة جزئياً (مثل التدريب في مجال المنافسة).
    En 2004, le Gouvernement a alloué 3,9 milliards de won coréens (3,9 millions de dollars des États-Unis) de la loterie nationale au Projet de secours/aide aux victimes de la prostitution forcée proposant des services complets dans des domaines aussi variés que les secours et la réadaptation. UN وقد خصصت الحكومة مبلغ 3.9 بليون وُن كوري (يُعادل 3.9 مليون من دولارات الولايات المتحدة) من صندوق اليانصيب، في عام 2004، من أجل مشروع إنقاذ/مساندة ضحايا البغاء بالإكراه، وهو مشروع يقدم خدمات كاملة من مرحلة الإنقاذ إلى مرحلة إعادة التأهيل.
    P6.b.1 Pays dotés de systèmes opérationnels de protection de l'enfance proposant des services préventifs et d'intervention UN البرنامج 6-ب-1 البلدان التي توجد لديها نظم فعالة لحماية الأطفال في المناطق المستهدفة تقدم خدمات متكاملة للمنع والتصدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more