Que les États membres de l'OSCE signent et ratifient le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu; | UN | :: أن توقع دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية وتصدق عليه؛ |
Protocole des Nations Unies relatif au statut des réfugiés, 1967. | UN | :: بروتوكول الأمم المتحدة الخاص بوضع اللاجئين، 1967. |
Un plan d'action national fixant les structures législatives et administratives qui doivent permettre l'application du Protocole des Nations Unies et de la Convention du Conseil de l'Europe a été publié. | UN | وقد نشرت خطة عمل وطنية تحدد الهياكل التشريعية والإدارية لإدخال بروتوكول الأمم المتحدة واتفاقية مجلس أوروبا حيز النفاذ. |
Ratification du Protocole des Nations Unies contre le trafic des êtres humains | UN | التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant ratifié le Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, avec l'aide de l'UNODC | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بمساعدة من المكتب |
iii) Augmentation du nombre d'États parties ayant ratifié le Protocole des Nations Unies contre le trafic illicite de migrants avec l'aide de l'UNODC | UN | ' 3` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين، بمساعدة من المكتب |
Il se fonde sur le Protocole des Nations Unies relatif à la traite des personnes, et le renforcera. | UN | فهي تبني على بروتوكول الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالبشر، وهي ستعزز البروتوكول. |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant ratifié le Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, avec l'aide de l'UNODC | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بمساعدة من المكتب |
iii) Augmentation du nombre d'États parties ayant ratifié le Protocole des Nations Unies contre le trafic illicite de migrants avec l'aide de l'UNODC | UN | ' 3` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين، بمساعدة من المكتب |
L'Islande a signé le Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes. | UN | لقد وقّعت أيسلندا على بروتوكول الأمم المتحدة بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وسنّت تشريعا ضد الاتجار بالبشر. |
Un instrument international très important en la matière est le Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, dont la Suède est signataire. | UN | ومن الصكوك الدولية البالغة الأهمية في هذا الصدد بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع وقد وقَّعته السويد. |
Guide pour le nouveau Protocole des Nations Unies relatif à la traite des personnes. | UN | المرشد إلى بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار بالبشر. |
- Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; | UN | بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu sera appliqué dans le cadre de la loi sur les armes et les munitions. | UN | وسينفذ بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية في إطار قانون الأسلحة والذخائر. |
Les instruments reprennent les définitions et diverses dispositions du Protocole des Nations Unies contre le trafic illicite de migrants. | UN | وتضمَّن الاتفاقان التعاريف الواردة في بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين والعديد من أحكامه. |
:: Protocole des Nations Unies relatif au statut des réfugiés | UN | :: بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بمركز اللاجئين |
2. Encourager les gouvernements à mettre en œuvre des stratégies nationales visant à mettre fin à la traite des êtres humains conformément au Protocole des Nations Unies; | UN | ' 2` تشجيع الحكومات على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقف الاتجار بالبشر، حسبما هو مذكور في بروتوكول الأمم المتحدة؛ |
14. Le 16 juin 2010, la Principauté de Monaco a déposé son Instrument d'adhésion au Protocole des Nations Unies relatif au statut des réfugiés. | UN | 14- وفي 16 حزيران/يونيه 2010، قدمت إمارة موناكو صك انضمامها إلى بروتوكول الأمم المتحدة الخاص بوضع اللاجئين. |
iv) Augmentation du nombre d'États parties ayant ratifié le Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, avec l'aide de l'UNODC | UN | ' 4` زيادة عدد الدول لأطراف المصدقة على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة النارية وقطعها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها، وذلك بمساعدة المكتب |
Elle a pour objet de mettre en œuvre le Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, à prévenir la traite des personnes et à lutter contre ce phénomène, et à protéger et à assister les personnes victimes de la traite. | UN | ويهدف هذا القانون إلى إنفاذ بروتوكول الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه؛ ومنع ظاهرة الاتجار بالبشر ومكافحتها؛ وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم. |
Ils ont identifié plusieurs différences entre le document de l'OSCE et le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu, y compris le besoin du marquage aux fins de l'importation. | UN | وحددوا عددا من الاختلافات بين وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبروتوكول الأمم المتحدة اللاحق للأسلحة النارية، بما في ذلك الحاجة إلى وسم الواردات. |