Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات. |
Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات. |
Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات. |
Les clauses de la charte provisoire qui préoccupent de nombreux participants concernent la forme même et les véritables fondements de l'État reconstitué de Somalie. | UN | وأحكام الميثاق المؤقت التي تثير قلق الكثيرين، تتعلق بشكل دولة الصومال الجديدة والأسس التي تقوم عليها ذاتها. |
Nous espérons qu'elle oeuvrera en liaison étroite avec le secrétariat technique provisoire qui doit être prochainement mis en place à Vienne. | UN | ونتوقع أن تعمل الوكالة في تعاون وثيق مع اﻷمانة الفنية المؤقتة التي ستنشأ عما قريب في فيينـــا. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse après cet exposé, dans laquelle il demandait qu'on trouve une solution négociée à la crise et qu'on parvienne à un large accord sur la formation d'un conseil électoral provisoire qui soit crédible. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بعد تلك اﻹفادة، حث فيه على السعي إلى التوصل إلى حل تفاوضي لﻷزمة وإلى اتفاق عام على تشكيل مجلس انتخابي مؤقت يتمتع بالمصداقية. |
Toutefois, ce dernier peut prononcer une mesure provisoire qui adopte ou modifie l'ordonnance préliminaire, après que la partie contre laquelle cette ordonnance est dirigée a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de faire valoir ses droits. | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون الطرف المستهدف بالأمر الأوّلي قد أُشعر بذلك وأتيحت لـه فرصة لعرض قضيته. |
L'ordre du jour provisoire qui doit être présenté pour approbation à la Conférence est publié sous la cote GC.15/1. | UN | وجدولُ الأعمال المؤقَّت الذي سيُقدَّم إلى المؤتمر لكي يُقرَّه واردٌ في الوثيقة GC.15/1. |
Il estime que, contrairement à la liberté provisoire qui est une faculté, la liberté immédiate est un droit en cas de violation des droits fondamentaux par les autorités judiciaires. | UN | وهو يرى، بخلاف إجراء الإفراج المؤقت الذي يُعد خياراً، أن الإفراج الفوري حق مكتسب في حال انتهاك الحقوق الأساسية من جانب السلطات القضائية. |
17. Le Comité a adopté l'ordre du jour ci-après sur la base de l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote UNEP/FAO/PIC/INC.7/1 : | UN | 17 - أقرت اللجنة جدول الأعمال التالي، على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي عُمم بوصفه الوثيقة UNEP/FAO/PIC/INC.7/1 : |
81. À la même séance, les experts ont adopté l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote TD/B/COM.1/EM.9/1. | UN | 81- وأقر اجتماع الخبراء في جلسته العامة الافتتاحية أيضاً جدول الأعمال المؤقت الذي عُمم في الوثيقة TD/B/COM.1/EM.9/1. |
Le Groupe intergouvernemental d'experts voudra sans doute adopter l'ordre du jour provisoire qui a été établi conformément à la décision prise par le Comité spécial des préférences à sa vingt et unième session et qui figure dans la section I plus haut. | UN | قد يود الفريق الحكومي الدولي اقرار جدول اﻷعمال المؤقت الذي أعد وفقا لمقرر اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات في دورتها الحادية والعشرين والوارد في الفرع أولا أعلاه. |
A la même séance, la Réunion d'experts a adopté l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote TD/B/COM.1/EM.1/1. | UN | وفي الجلسة ذاتها أقر اجتماع الخبراء جدول اﻷعمال المؤقت الذي تم تعميمه في الوثيقة TD/B/COM.1/EM.1/1. |
Les participants ont adopté l'ordre du jour ci-après sur la base de l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote SAICM/InfDisc/1 : | UN | 5 - اعتمد المشاركون جدول الأعمال الوارد أدناه على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي وزع في الوثيقة SAICM/InfDisc/1: |
Les participants ont adopté l'ordre du jour ci-après sur la base de l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote SAICM/InfDisc/1 : | UN | 5 - اعتمد المشاركون جدول الأعمال الوارد أدناه على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي وزع في الوثيقة SAICM/InfDisc/1: |
Le Mexique s'est ainsi efforcé de faire appliquer les dispositions de l'article 48 du Règlement intérieur provisoire, qui stipule que le Conseil se réunira en séances publiques. | UN | وبذلك، سعت المكسيك إلى التقيد بأحكام المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت التي تنص على أن تكون اجتماعات المجلس علنية. |
:: A lancé le Service d'intervention directe et d'hébergement provisoire qui fonctionne 24 heures sur 24. | UN | :: بدأ العمل في خدمة التدخل الميداني وتأمين المسكن المؤقت التي تعمل على مدار اليوم. |
Entre deux sessions, le Secrétariat provisoire, qui siège dans le pays ayant accueilli la dernière session, devra assurer le suivi des recommandations de la Conférence et oeuvrer à la coopération spatiale dans la région, secondé en cela par un groupe intersessions; | UN | وينبغي لﻷمانة المؤقتة التي يكون مقرها البلد الذي عُقد فيه آخر مؤتمر، أن تقوم في اﻷثناء بمتابعة نتائج المؤتمر ودعم التعاون في مجال اﻷنشطة الفضائية في المنطقة مع إمكانية الاستفادة في ذلك من مساعدة يقدمها لها فريق لما بين الدورات؛ |
Entre deux sessions, le Secrétariat provisoire, qui siège dans le pays ayant accueilli la dernière session, devra assurer le suivi des recommandations de la Conférence et oeuvrer à la coopération spatiale dans la région, secondé en cela par un groupe intersessions; | UN | وينبغي لﻷمانة المؤقتة التي يكون مقرها البلد الذي عُقد فيه آخر مؤتمر، أن تقوم في اﻷثناء بمتابعة نتائج المؤتمر ودعم التعاون في مجال اﻷنشطة الفضائية في المنطقة مع إمكانية الاستفادة في ذلك من مساعدة يقدمها لها فريق لما بين الدورات؛ |
Le Président Préval a été informé que la communauté internationale ne pourrait donner son aval qu'à un processus électoral libre et honnête, ce qui impliquait la formation d'un conseil électoral provisoire qui soit crédible, en consultation avec les partis d'opposition et la société civile. | UN | وأُبلغ الرئيس بريفال بأن المجتمع الدولي لن يقدم دعمه إلا إلى عملية انتخابية حرة ونزيهة تشمل تشكيل مجلس انتخابي مؤقت يتمتع بالمصداقية، بالتشاور مع اﻷحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Toutefois, ce dernier peut prononcer une mesure provisoire qui adopte ou modifie l'injonction préliminaire, après que la partie contre laquelle cette injonction est dirigée a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments. | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته. |
L'ordre du jour provisoire qui doit être présenté pour approbation à la Conférence est publié sous la cote GC/S.2/1. | UN | وجدولُ الأعمال المؤقَّت الذي سيُقدَّم إلى المؤتمر لكي يُقرَّه واردٌ في الوثيقة GC/S.2/1. |
L'auteur réaffirme que la loi no 7/2003, publiée le 31 juillet 2003 et entrée en vigueur le 1er août 2003, contient une disposition provisoire qui est inconstitutionnelle parce qu'elle est d'application rétroactive. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي. |
De fait, je me suis efforcée de souligner sa nature temporaire afin de faciliter son octroi. L'asile n'est pas nécessairement synonyme de solution durable. Le plus souvent, il s'agit d'une mesure de protection provisoire qui ménage le temps nécessaire à la recherche de solutions. | UN | والواقع أنني سعيت الى تأكيد طابعها المؤقت في محاولة لتوسيع نطاق توافرها، فاللجوء ليس بالضرورة مرادفا للحل الدائم، وإنما هو في أغلب الظروف تدبير للحماية المؤقتة يتيح كسب الوقت ﻹيجاد حلول. |
L'ordre du jour provisoire qui précède sera soumis au Parties pour adoption. | UN | 2 - يُعرض جدول الأعمال المؤقت المبين أعلاه على الأطراف لاعتماده. |