"publiée en" - Translation from French to Arabic

    • نُشرت باللغة
        
    • نشرت في عام
        
    • صدرت في عام
        
    • الصادرة في عام
        
    • الذي صدر في
        
    • الصادر في عام
        
    • الذي نشر في عام
        
    • المنشور في عام
        
    • نُشرت في عام
        
    • صدر في عام
        
    • التي صدرت في
        
    • الصادرة عام
        
    • نشرت عام
        
    • نُشر النص بالفرنسية على
        
    • الذي أصدره في
        
    Elle a également noté avec satisfaction la traduction, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, de la troisième révision du Précis de jurisprudence de la CNUDCI concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes (publiée en anglais en 2012). UN كما لاحظت بارتياح ترجمة التنقيح الثالث لنبذة اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع، التي نُشرت باللغة الإنكليزية في 2012، إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    publiée en anglais: [2010] UKSC 46, [2011] 1 AC 763; UN نُشرت باللغة الإنكليزية في: [2010] UKSC 46, [2011] 1 AC 763
    Une grande étude nationale sur les mines terrestres a été publiée en 1993. UN وقد نشرت في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية وطنية شاملة عن اﻷلغام البرية.
    Cette nouvelle édition du manuel, qui est beaucoup plus succincte que la version publiée en 2007, a été élaborée en concertation avec de nombreux acteurs. UN وأعد هذا الإصدار، وهو أقصر بكثير من النسخة التي صدرت في عام 2007 الصك، بالتعاون مع العديد من أصحاب المصلحة.
    Selon les tendances mondiales de l'emploi des jeunes de l'Organisation internationale du Travail publiée en 2010, les taux de chômage des jeunes sont plus sensibles à la crise que ceux des adultes. UN 5 - وفقاً لنشرة " اتجاهات العمالة العالمية للشباب " الصادرة في عام 2010 عن منظمة العمل الدولية، فإن معدلات بطالة الشباب أكثر حساسية للأزمة من معدلات بطالة الكبار.
    Par ailleurs, une norme publiée en 1995, intitulée Financial Instruments: Disclosure and Presentation (norme IAS 32) s'applique également aux banques commerciales. UN وينطبق أيضاً المعيار ٢٣ الذي صدر في عام ٥٩٩١ والمعنون الصكوك المالية: الكشف والتقديم على المصارف التجارية.
    Rappelant la Déclaration interinstitutions sur l'élimination des mutilations génitales féminines, publiée en 2008, UN وإذ تشير إلى البيان المشترك بين الوكالات بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، الصادر في عام 2008،
    publiée en danois: http://cisgnordic.net/index.php/cases/danishcases/34-danish caselaw/101-2007-oct-19-dc UN نُشرت باللغة الدانمركية في: http://cisgnordic.net/index.php/cases/danishcases/34-danishcaselaw/101-2007-oct-19-dc
    publiée en danois: Ugeskrift for Retsvæsen 2008 p. 181 et suivantes; UN نُشرت باللغة الدانمركية في: Ugeskrift for Retsvæsen 2008 p. 181 et seq.;
    publiée en danois: www.cisg.dk/VLD21122004DANSKVERSION.HTM UN نُشرت باللغة الدانمركية في: www.cisg.dk/VLD21122004DANSKVERSION.HTM
    Une étude sur la traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle a été effectuée au niveau national en 2007 et publiée en 2009. UN وأُجريت دراسة على الصعيد الوطني عن الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في عام 2007 نشرت في عام 2009.
    La Convention relative aux droits de l'enfant. publiée en 1994 et destinée en particulier aux enseignants; UN اتفاقية حقوق الطفل، نشرت في عام 1994، لتوزيعها بوجه خاص على المدرسين في البلد؛
    La conception néerlandaise de la coopération multilatérale au service du développement a été définie dans une déclaration d'orientation publiée en 2009. UN 20 - صدرت في عام 2009 رسالة سياسات عامة تحدد وجهات نظر هولندا بشأن التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    De plus, les dispositions de la version révisée du Règlement financier et des règles de gestion financière, publiée en mai 2003, permettent au Secrétariat de l'ONU de coopérer plus étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine des achats. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام المالي والقواعد المالية المنقحة الصادرة في عام 2003 تتيح للأمانة العامة للأمم المتحدة إمكانية التعاون على نحو أشمل مع المؤسسات الأخرى في المنظومة في مجال المشتريات.
    C'est ce qu'ont permis de réaliser l'Enquête nationale sur les personnes handicapées publiée en 2007 et le recensement national de 2009. UN وتم ذلك من خلال المسح الكيني الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة الذي صدر في عام 2007 والتعداد السكاني الكيني لعام 2009.
    Un représentant, parlant au nom d'un groupe de pays, a dit qu'il était temps de vérifier si l'instruction administrative publiée en 1992 sur les procédures d'examen des cas de harcèlement sexuel produisait ses effets pour être sûr que tous les aspects de la question étaient couverts. UN وذكر أحد الممثلين، نيابة عن مجموعة من البلدان، أن الوقت قد حان لاستعراض فعالية التوجيه اﻹداري الصادر في عام ١٩٩٢ بشأن إجراءات التصدي للمضايقات الجنسية، للتأكد من معالجة جميع جوانب تلك القضية.
    Le BPM5 décrit les diverses catégories de services dans les mêmes termes que la version provisoire de la CPC, publiée en 1989. UN أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989.
    La première étude nationale de la pauvreté et des conditions de vie, publiée en 1999, a montré que 69 % des Mozambicains vivaient dans la misère. UN وبيَّن التقييم الوطني الأول للفقر والرفاه المنشور في عام 1999 أن 69 في المائة من جميع الموزامبيقيين، يعيشون في فقر مدقع.
    En outre, une version actualisée d'un graphique de l'état des traités multilatéraux dans le domaine de la conservation et de l'environnement avait été publiée en 1993. UN وبالاضافة الى ذلك، نُشرت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة لجدول يبين مركز المعاهدات المتعددة اﻷطراف في ميدان الحفظ والبيئة.
    Bien que la norme A.120 ait été publiée en 2006, elle demeure objet de diffusion à l'échelon national. UN وكان هذا المعيار قد صدر في عام 2006، ولكن المعلومات الخاصة بمضمونه توزع بشكلٍ مستمر على المستوى الوطني.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la politique de gestion des risques publiée en 2009, le Bureau a mis au point un module d'auto-évaluation des risques et du contrôle et organisé des activités de formation. UN وفي إطار دعم تنفيذ سياسة إدارة المخاطر في المؤسسة الصادرة عام 2009، وضع المكتب نموذجا للتقييم الذاتي للمخاطر والمراقبة وسهَّل التدريب.
    publiée en 2002, elle a constaté qu'une large palette de prestations est offerte dans ce domaine, sous forme d'informations ou de consultations, mais que toutes ces offres manquent de coordination et ne sont pas suffisamment connues. UN ولاحظت هذه الدراسة التي نشرت عام 2002 أن مجموعة كبيرة من الخدمات تتاح في هذا المجال، في شكل معلومات أو استشارات، وأن جميع هذه العروض تفتقر إلى التنسيق وغير معروفة بالقدر الكافي.
    publiée en français: Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr; CISG-France Database: http://www.cisg-france.org; CISG-online Database: CISG-online.ch, n° 2004; Unilex Database: http://www.unilex.info UN نُشر النص بالفرنسية على الموقع التشريعي الحكومي الفرنسي Légifrance: www.legifrance.gouv.fr؛ وقاعدة بيانات اتفاقية البيع بفرنسا: www.cisg-france.org؛ وقاعدة بيانات اتفاقية البيع على الإنترنت: CISG-online.ch, No. 2004؛ وقاعدة بيانات السوابق القضائية: www.unilex.info
    Dans ce contexte, nous espérons que la conférence de réconciliation nationale sera bientôt convoquée, conformément à la Déclaration publiée en mars dernier par les dirigeants somalis. UN وفي هذا الصدد، نتعشم أن يعقد في وقت مبكر مؤتمر المصالحة الوطنية، وفقا لﻹعلان الذي أصدره في أذار/مارس الماضي زعماء الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more